Примеры употребления "продумывать" в русском

<>
Переводы: все30 think out11 think through7 think up1 другие переводы11
В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию. Either way, the conservatives must weigh their strategy carefully.
Моя обязанность в семье - всё продумывать, а его обязанность - делать, что я скажу. And it is my job to bring structure to our family, and his job to do as I say.
Когда вода попала Пармитано в нос, он начал продумывать в голове план действий. Ever since the water had covered his nose, Parmitano had been working out a plan in his head.
В принципе, совсем исключить это нельзя, но я не собираюсь продумывать такой вариант. Now, it could happen, but I'm not going to plan my life around it.
Итак, запомните — необходимо хорошо продумывать соединения и корректировать их, пока не получите необходимый результат. So, think your joins through, and if you don't get the result you want, you can always change them.
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market.
Ранее в этом месяце «Большая двадцатка» призвала США «тщательнее продумывать и четче доводить» свою политику. Earlier this month, the G-20 called for US policy to be more “carefully calibrated and clearly communicated.”
По мере интегрирования восточноевропейских стран в ЕС, они намного тщательнее стали продумывать возможные последствия своей политики на отношения с Европой. As Eastern European countries become more closely integrated into the EU, they increasingly have to calculate the impact of their policies on relations with Europe.
Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности: отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. Moreover, policymakers should consider which industries deliver the biggest development bang for the buck: export-generating industries do not always have the greatest impact on employment and value added.
Всем нам надлежит выполнять изложенные в этом докладе рекомендации и продолжать продумывать дальнейшие меры по предотвращению, противодействию и искоренению незаконной брокерской деятельности в сфере торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. We all need to implement the recommendations in the report as well as to continue consideration of further steps to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons.
Таким образом, если это является правдой, что доверие к финансовым учреждениям - и к правительствам, которые наблюдают за ними - было подорвано кризисом, мы должны забить тревогу и нам следует продумывать ответные действия, которые смогли бы восстановить это доверие. So if it is true that trust in financial institutions - and in the governments that oversee them - has been damaged by the crisis, we should care a lot, and we should be devising responses which seek to rebuild that trust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!