Примеры употребления "продуманы" в русском

<>
Переводы: все29 considered17 thought-through3 другие переводы9
Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы. The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out.
Но они могут привести к успеху только тогда, когда они продуманы, эффективно введены и хорошо изучены. But they can succeed in delivering benefits only if they are crafted wisely, enforced effectively, and studied well.
Мы не умеем слушать других и излагаем свои взгляды независимо от того, хорошо они продуманы или нет. We are bad listeners and air our views whether or not we have thought deeply about them.
Главное здесь — это интеграция с Facebook, поэтому другие части проекта отходят на второй план и не так хорошо продуманы и задокументированы. The focus is on Facebook integration - other parts of the project may not be as clear and well designed and documented.
Более того, роль короля Саудовской Аравии как хранителя святынь ислама используется для блокировки реформ утверждениями, что любые перемены должны быть тщательно продуманы и разработаны, принимая во внимания уникальное положение государства, несущего такую необычайную ответственность. Moreover, the Saudi king’s role as custodian of Islam’s holy places is misused to stall reform, saying that any change must be carefully calibrated and engineered to meet the unique situation of a nation that carries this awesome responsibility.
Ибо если прошедшее десятилетие было десятилетием социальных сетей, когда была создана структура для установления взаимоотношений с другими людьми, то в следующем десятилетии будет построена игровая структура, где личная заинтересованность, используемая, чтобы влиять на поведение, и структура для её проектирования будут продуманы, и это очень важно. Because while the last decade was the decade of social and the decade of where the framework in which we connect with other people was built, this next decade will be the decade where the game framework is built, where the motivations that we use to actually influence behavior, and the framework in which that is constructed, is decided upon, and that's really important.
С тем чтобы предотвратить незаконные поставки этого оружия во время вооруженных конфликтов, должны быть продуманы два возможных решения: надежная система маркировки, указывающая на происхождение каждого вида оружия, и сбор и ликвидация или хранение под международным контролем любых незаконно поставленных видов оружия или излишних его запасов по завершении конфликтов. In order to keep them from finding their way to armed conflicts through illicit channels, two possible solutions would be to devise a reliable marking system indicating the origin of each weapon, and to collect and destroy, or store under international supervision any illicit and excess weapons at the end of the conflicts.
Некоторые из мер правительства, такие как система государственного пенсионного обеспечения, были хорошо продуманы (хотя необходимость в дополнительной реформе все-таки остается), в то время как другие меры, например, меры, направленные на увеличение доходов и снижение издержек в системе здравоохранения, были осуществлены слишком поспешно - скажем, новая система совместной оплаты за лечение требует доработки. Some measures were well-designed, such as reform of the state pension system (although a need for further reform remains) - while others, such as the measures aimed at raising revenues and reducing costs in the health care system, were too hastily implemented - e.g. the new system of health co-payments requires redesign.
Если возобладает дипломатия и будут тщательно продуманы международные механизмы, можно было бы представить себе результат, аналогичный Парижскому Соглашению по климату 2015 года: обязательные обязательства в некоторых областях, руководящие принципы, не имеющие обязательной силы в других, а также совместно принятое обещание государств-участников принять конкретные меры и регулярно представлять информацию о своем прогрессе. If diplomacy prevails, and international arrangements are crafted carefully, one could imagine an outcome similar to the 2015 Paris climate agreement: binding commitments in some areas, non-binding guiding principles in others, and a shared promise by member states to take concrete action and to report their progress regularly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!