Примеры употребления "продуктивного" в русском с переводом "productive"

<>
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. Consumption, in that sense, is an expression of their productive potential.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного. There is nothing productive about the chain or the collector.
Во время откровенного и продуктивного совещания мы получили некоторые выводы. We concluded a frank and productive meeting.
В то же время нет дефицита денег, ожидающих продуктивного использования. At the same time, there is no shortage of money waiting to be put to productive use.
Я убежден в том, что мы приложим все силы для продуктивного выполнения наших обязанностей. I am confident that we will make every effort to discharge our common responsibilities in a productive manner.
Народный банк Китая осуществляет вливания ликвидности на рынок, надеясь, что это ослабит финансовые трудности продуктивного частного бизнеса. The People’s Bank of China has been providing spurts of liquidity to the market, in the hope of relieving financial constraints on productive private businesses and industries.
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses.
Когда я стал Премьер Министром Великобритании в 1997 году, Нигерия служила примером продуктивного сотрудничества между христианами и мусульманами. When I became Prime Minister of the United Kingdom in 1997, Nigeria served as an example of productive cooperation between Christians and Muslims.
Попытки правительств выделить денежные переводы для конкретного «продуктивного» использования потерпели неудачу, особенно в странах со слабыми инвестиционными условиями. Attempts by governments to earmark remittances for specific “productive” uses have failed, especially in countries with weak investment environments.
Вопросы создания рабочих мест, развития предприятий, креативных отраслей, созидательных производительных инвестиций, производственного потенциала и продуктивного капиталообразования тесно взаимосвязаны. The issues of job creation, enterprise development, creative industries, creative productive investments, productive capacity and productive capital formation were all linked together.
XXI век будет принадлежать тем странам, которые способны качественно обучать свою молодёжь ради её дальнейшего продуктивного участия в глобальной экономике. The twenty-first century will belong to countries that properly educate their young people to participate productively in the global economy.
Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель. Though farm "collectives" have remained the owners of rural land, households may obtain all "residuals" of their production, which creates the necessary incentive to use land productively.
Общепринятое мнение гласит, что с помощью эффективных финансовых рынков, семейные сбережения попадут в компании, которые могут целесообразнее вложить деньги для продуктивного использования. Conventional wisdom holds that, through efficient financial markets, household savings will flow to companies that can best put the money to productive use.
Путь к техническому прогрессу правительство Индии сможет расчистить с помощью тщательного планирования, умелого исполнения, а также продуктивного сотрудничества между государственными и частными институтами. With thoughtful planning, productive collaboration between public and private institutions, and capable execution, India’s government can clear the way for technological progress.
Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования? But on the other hand, if you start measuring, how much would it actually cost to restore the land of the shrimp farm back to productive use?
В то же время мы придаем особое значение продолжению продуктивного сотрудничества между Комитетом и другими международными органами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями. At the same time, we deem of particular importance the continuation of productive cooperation between the Committee and other international bodies and relevant international, regional and subregional organizations.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. The UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and associated international commitments must become the basis for productive dialogues leading to binding covenants.
Ее промышленная политика была активизирована с 2002 года, когда Бразилия приняла документы " Промышленная, технологическая и внешнеторговая политика " и " Политика в интересах продуктивного развития " (ППР). Industrial policy has strengthened since 2002, when Brazil adopted the Industrial, Technological and Foreign Trade Policy and the Policy for Productive Development (PDP).
Многочисленные исследования – от трудов Адама Смита до работ Роберта Солоу, Гэри Беккера и – сейчас – Эрика Ханушека – подтверждают важность обучения при создании продуктивного человеческого капитала. Extensive research – from the work of Adam Smith to Robert Solow and Gary Becker and, most recently, Eric Hanushek – confirms the importance of learning in building productive human capital.
Кроме другого достаточно продуктивного саммита по ядерной безопасности в Сеуле в марте 2012 года, новости в области разоружения за последний год, безусловно, были безрадостными. Apart from another reasonably productive Nuclear Security Summit in Seoul in March 2012, the news on the disarmament front over the last year has certainly been bleak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!