Примеры употребления "продуктах питания" в русском

<>
Переводы: все981 food974 другие переводы7
А потом уже можно говорить о натуральных продуктах питания. And then we talk about organic food.
В настоящее время сбалансированность национальных потребностей в зерновых и других основных продуктах питания обеспечивается за счет импорта. Today, the national balance of cereal and other staple food products is met by imports.
Производство основных продуктов питания, прежде всего кукурузы, увеличивалось одновременно с соответствующим сокращением объемов продовольственной помощи, необходимой для удовлетворения потребностей страны в продуктах питания. The production of basic staples, notably maize, has increased with concomitant reductions in the levels of food aid needed to meet the country's food requirements.
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас. The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act and is not otherwise unlawful under the laws of the state of Texas.
Единственная причина, по которой не требовалась такая маркировка, такая же, что и причина, по которой не требовалась маркировка на продуктах питания много лет назад. The only reason that such labeling has not yet been required is the same reason that nutritional labels were not required long ago on foods.
В жиросодержащих продуктах питания уровни колебались до 0,03 мг/кг (жира), однако, в молочных продуктах были обнаружены уровни до 4 мг/кг (жира) (WHO, 2003). In fat-containing food products, levels ranged up to 0.03 mg/kg (fat) but in milk products levels up to 4 mg/kg (fat) were detected (WHO, 2003).
В настоящем докладе рассматриваются вопросы влияния на права человека подверженности отдельных лиц и общин воздействию токсичных химических веществ, содержащихся в обычных предметах домашнего обихода и продуктах питания. This report focuses on the human rights impact of the widespread exposure of individuals and communities to toxic chemicals in everyday household goods and food.
Напряжение и неопределенность, порождаемые дороговизной жилья, обусловливают нехватку ресурсов, необходимых для удовлетворения таких основных жизненных потребностей, потребности в продуктах питания, одежде и надлежащих услугах в области здравоохранения. The stress and uncertainty created by expensive shelter leads to inadequate resources for basic necessities of life such as food, clothing and adequate health care.
Среди остальных предложений «Доклад Сквам Лейк: укрепление финансовой системы» рекомендует, чтобы инвестиционные продукты, такие как паевые инвестиционные фонды, включали стандартные описывающие «этикетки», аналогичные этикеткам на продуктах питания. Among its proposals, The Squam Lake Report: Fixing the Financial System recommends that investment products like mutual funds should include a standardized disclosure label analogous to the nutritional labels on foods.
Как следует из вышеупомянутых докладов, трудно точно предсказать среднесрочные и долгосрочные последствия широко распространенного загрязнения опасными химическими веществами, используемыми в предметах домашнего обихода и в продуктах питания. The aforementioned reports show that it is difficult to predict the exact medium- and long-term consequences of the widespread contamination by hazardous chemicals used in everyday household and food products.
Лаборатория санитарно-химических исследований Национального научно-практического центра превентивной медицины (министерство здравоохранения) ведет мониторинг СОЗ, включая альфа- и бета-ГХГ, в почве, воде, продуктах питания животного и растительного происхождения. The Laboratory of Sanitary-Chemical Researches of the National Scientific Practice Centre of Preventive Medicine (Ministry of Health) monitors POPs, including alpha- and beta-HCH in soil, water, animal and vegetable food products.
На микроуровне также приводятся показатели калорийности, содержания протеинов, жиров и углеводов в продуктах питания, рассчитываемые с помощью определенных коэффициентов на основе количества каждого вида товара, потребленного на душу населения. The micro level also gives the caloric value, and the protein, fat and carbohydrate contents of food as calculated with the aid of certain coefficients from the per capita quantity of each commodity consumed.
Этому также способствует развитие сельскохозяйственного производства, предусматривающего уважение естественных процессов и ограничение содержания вредных веществ в продуктах питания (в результате внесения удобрений, генетической модификации, кормов для скота и т.д.). This is also served by the development of agricultural production that respects natural processes and limits the amount of harmful materials contained in foods (from fertilizers, genetic modification, feed for farm animals, etc.).
Цель НОП заключалась в получении данных о потребляемых продуктах питания, культуре питания, занятиях физическими упражнениями, курении, а также знаниях и привычках, связанных с образом жизни, состоянием здоровья и питания населения. The NNS was designed to monitor food intake, nutritional habits, exercise, smoking, knowledge and attitudes regarding lifestyle, health and nutrition status of the population.
На долю пахотных земель приходится менее 15 процентов площади территории страны, в то время как высокие темпы роста населения привели к увеличению потребностей в дополнительном продовольствии, в частности в белковых продуктах питания. The country has less than 15 per cent of arable land and a high population growth rate has placed high demand for more food, particularly proteins.
В 2004 году Дания стала первой страной, законодательно закрепившей ограничения на содержание транс-жиров в продуктах питания, что привело к почти полному исчезновению транс-жиров из всех продуктов (в том числе в ресторанах) в этой стране. In 2004, Denmark became the first country to legislate limits on trans fat content of foods, largely eliminating industrial trans fats from all foods (including restaurants) in that country.
В то же время, в некоторых регионах уровни радиоактивного загрязнения продуктов питания из частных хозяйств, а именно молока и мяса, превышают допустимые уровни содержания Cs и Sr в продуктах питания и питьевой воде соответственно в 2 и 1,5 раза. Nevertheless, in some areas the levels of radioactive contamination of foods from privately-owned farms, particularly milk and meat, exceed acceptable caesium- and strontium-content levels in food and drinking water by factors of 2 and 1.5 respectively.
Стараясь не дублировать информацию и анализ, содержащиеся в предыдущих докладах, Специальный докладчик решил в данном докладе сосредоточить внимание на проблеме влияния на права человека воздействия опасных химических веществ, содержащихся в предметах домашнего обихода и в продуктах питания, на организм человека. While careful not to duplicate information and analysis already contained in previous reports, the Special Rapporteur has decided to make the issue of the human rights effects of exposure to hazardous chemicals from household and food products the focus of this report.
По имеющимся оценкам, из-за того, что многие уже давно находятся в положении перемещенных лиц, а также из-за исчезновения в результате войны традиционных источников снабжения и вызывающего тревогу роста цен приблизительно 16 млн. человек в Демократической Республике Конго остро нуждаются в продуктах питания. Some 16 million people in the Democratic of the Congo are estimated to have critical food needs as a result of prolonged displacement, the rupture of traditional sources of supply due to war and the alarming increase in prices.
Главным приоритетом афганского правительства по-прежнему является удовлетворение насущных потребностей населения в продуктах питания, воде и электричестве, и в этой связи оратор выражает признательность международ-ному сообществу за его щедрую помощь Афгани-стану, которая имела решающее значение для уста-новления мира, безопасности и стабильности. Providing basic essentials such as food, water and electricity remained the Afghan Government's main priority, and he expressed appreciation for the generous aid Afghanistan had received from the international community, which was crucial for the establishment of peace, security and stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!