Примеры употребления "продольно-переходной помост" в русском

<>
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
Вознесите Питера на помост, с этими белыми окраинами, и перестанет фотографироваться к югу от 47ой улицы. Put Peter on the dais with white suburbanites, and stop doing photo ops south of 47th.
Половинка ядра: продольно расколовшееся ядро, от которого отделились две семядоли. Half: longitudinally split kernel from which the two cotyledons are separated.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода». In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Половинка представляет собой продольно расколовшееся ядро ореха миндаля, от которого отделились две половинки (семядоли). A half is a longitudinally split almond kernel of which the two halves (cotyledons) are separated.
В Гуверовском институте я связан с людьми, которые работали в переходной команде Трампа. Я знаком с его важным назначенцем. А еще я короткое время работал советником по внешней политике у другого назначенца Трампа, занимающего высокий пост в кабинете. At the Hoover Institution, I have associated with persons on the Trump transition team, a major cabinet appointee, and I was briefly a foreign policy advisor to another Trump cabinet appointee.
УЛХ в настоящее время получает поступления от транспортировки продольно разрезанной древесины и древесного угля. FDA is currently earning revenue from the transportation of pit sawn timber and charcoal.
Недавно Индия закупила 200 тонн золота. И я думаю, что центральные банки других стран с переходной экономикой также захотят купить побольше золота. Just as India has recently bought 200 tons of gold, I think central banks in other emerging nations will want to buy more, too.
Мир остаётся в очень деликатной переходной фазе, и пока не ясно, в каком направлении склонится G-20. The world remains in a very delicate transitional phase, and it is not clear yet in which direction the G-20 will lean.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере. While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования. Emerging and developing countries are demanding a stronger voice in the IMF, but they also seem to be suggesting that they would like it to be less intrusive and less able to impose conditionality - while simultaneously providing more and cheaper financing.
В большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции, находившийся на заоблачной высоте - 251% в Польше в 1989 году - был снижен, и сейчас все они имеют полностью конвертируемые валюты. In many of the transition countries, inflation was brought down from majestic heights - 251% in Poland in 1989 - and all now have fully convertible currencies.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. There is no doubt that the European transition region is in deep crisis.
Так какой же должна быть политика азиатских стран с переходной экономикой, чтобы уменьшить их уязвимость перед региональной и общемировой нестабильностью? So, what policies must emerging Asian economies pursue to reduce their vulnerability to regional and global volatility?
По прогнозам МВФ экономический рост в 2009 году будет только в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой. The IMF recently projected that virtually all global growth in 2009 will come from emerging and developing economies.
Военная миссия сейчас вступила в фазу "убежать", или в то, что сегодня эвфемистически называют "переходной стадией к 2014 году". The military mission has now entered the "run" part, or what euphemistically is being called the "transition to 2014."
Таким образом, хотя мировая рецессия погрузила регион с переходной экономикой в кризис, она продемонстрировала в то же время гибкость реформ и устойчивость экономической интеграции, достигнутой за последние 15-20 лет. Thus, while the global recession plunged the transition region into crisis, at the same time it demonstrated the resilience of the reforms and economic integration achieved over the last 15 to 20 years.
поддержка Ираном стабильности во время текущей переходной фазы в Ираке, а также его обязательство поддерживать совместные отношения с постоянным правительством в Ираке, какое бы правительство не появилось, в обмен на улучшение регионального и международного положения Ирана. Iran's support for stability during the current transitional phase in Iraq, as well as its commitment to maintain cooperative relations with whatever permanent government emerges in Iraq, in exchange for an improvement in Iran's regional and international position.
Темпы экономического роста многих из них значительно выше, чем у других стран с переходной экономикой, а то и Китая. Many of them grew at rates that compared favorably to other emerging markets, if not to China.
Некоторые страны с переходной экономикой не допустили свободного колебания своих валют, а вместо этого продолжили привязывать их к недооцененным обменным курсам с тем, чтобы продвигать экспорт и создать резервы в качестве определенной страховки на случай кризиса. Some emerging economies did not let their currencies float but, instead, continued to peg them at undervalued exchange rates in order to promote their exports and build up reserves as a form of insurance in case of crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!