Примеры употребления "продолжительность службы" в русском

<>
Продолжительность военной службы определяется потребностями страны в области обороны и угрозами ее безопасности, особенно при наличии угрозы войны; и в силу тех же причин пропорционально ей устанавливается продолжительность службы лиц, отказывающихся от военной службы по идейным соображениям. The length of military service was determined by the defence needs of the country and the threats to its security, particularly when war was imminent; and the length of service of conscientious objectors was proportionate to that, for the same reasons.
В департаментах/управлениях средняя продолжительность службы сотрудников со всеми видами контрактов является самой разной — от низкой в Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций (3,5 года), Управление Программы по Ираку (4,1 года) и ЮНМОВИК (4,5 года) до высокой в ЭСКАТО (15,4 года), ЭКА (15,1 года), ЭКЛАК (14,8 года) и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию (14,7 года). Average length of service by department/office for all appointments varies from lows with the United Nations Compensation Commission (3.5 years), the Office of the Iraq Programme (4.1 years) and UNMOVIC (4.5 years) to highs with ESCAP (15.4 years), ECA (15.1 years), ECLAC (14.8 years) and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services (14.7 years).
Например, по сообщению Греции, для лиц, которые проходят военную службу без оружия вместо полномасштабной военной службы, продолжительность службы составляет 18 месяцев, тогда как для тех, кто проходит альтернативную гражданскую службу в социальном секторе вместо полномасштабной военной службы, продолжительность службы составляет 23 месяца. For example, Greece reported that for those who perform unarmed military service in the place of full armed service, the length of service is 18 months, whereas for those performing alternative civilian service in the social sector in place of full armed service, the length of service is 23 months.
Следует отметить, что одним из главных критериев отбора кандидатов на эту должность должна быть продолжительность службы в качестве сотрудника категории С3, а не продолжительность службы в должности воспитателя вообще. It should be noted that one of the key selection criteria should be length of service at grade C3 level, rather than length of service in general in the functional area of educator.
сотрудники по проектам, которые назначены на один год или более продолжительный срок или назначение которых на срок менее одного года продлевается таким образом, что общая продолжительность их службы по контракту составляет 12 месяцев или более продолжительный срок, но менее пяти лет, считаются имеющими среднесрочный статус; Project personnel appointed for one year or more or whose appointments of less than one year are extended so that the total contractual service is 12 months or more but less than five years shall be deemed to be in intermediate-term status;
В течение того же периода средняя продолжительность срока службы лиц из числа безвозмездно предоставляемого персонала категории II сократилась с 4,3 месяца до 3,9 месяца. During the same period, the average length of service of individuals recruited as type II gratis personnel decreased from 4.3 to 3.9 months per year.
Этот параметр определяет продолжительность аренды службы EdgeSync на пограничном транспортном сервере. This setting determines how long an EdgeSync service can declare a lease option on an Edge Transport server.
Как предусмотрено в правиле 104.12 (b) (iv), продолжительность возможного срока службы по срочному контракту может быть скорректирована административными руководителями автономно управляемых программ, фондов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций, которым Генеральный секретарь делегировал полномочия в вопросах назначения и повышения в должности. As provided in rule 104.12 (b) (iv), the duration of the period that may be served on fixed-term appointments may be adjusted by the executive heads of separately administered programmes, funds or subsidiary organs of the United Nations to whom the Secretary-General has delegated appointment and promotion authority.
Закон о занятости 1955 года без каких-либо различий по признаку пола обеспечивает всестороннюю правовую основу, регулирующую такие вопросы, как оплата труда, выходные дни, продолжительность рабочего дня, праздничные дни, прекращение службы и все другие связанные со сферой занятости вопросы. The Employment Act 1955 without any reference to gender provides a comprehensive legal framework governing matters such as payment of wages, rest days, hours of work, holidays, termination and all other matters pertaining to employment.
Рабочая группа 2008 года рекомендовала также увеличить продолжительность оплачиваемого отпуска для отдыха с 7 дней в настоящее время до 15 дней за каждые шесть месяцев несения службы для членов воинских контингентов/сформированных полицейских подразделений и просила директивные органы рассмотреть этот вопрос, поскольку соответствующие расходы подпадают под категорию расходов на воинские контингенты. The 2008 Working Group also recommended an increase in recreational leave allowance from the current 7 days to 15 days for each six-month tour of duty for members of military contingents/formed police units and it requested the legislative bodies to consider this issue, as it comes under the umbrella of troop costs.
Продолжительность отпуска по болезни сотрудников в соответствии с правилом 106.2 восстанавливается по состоянию на дату их ухода со службы; участие сотрудников в Объединенном пенсионном фонде персонала, в случае такового, регулируется Положениями этого Фонда. The staff member's sick leave credit under rule 106.2 at the time of separation shall be re-established; the staff member's participation, if any, in the Joint Staff Pension Fund shall be governed by the Regulations of that Fund.
По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы продолжительность этой предварительной подготовки может быть увеличена. On the manufacturer = s request and with the agreement of the technical service this preconditioning may be extended.
По просьбе изготовителя и с согласия технической службы продолжительность этой предварительной подготовки может быть увеличена. On the manufacturer's request and with the agreement of the technical service this preconditioning may be extended.
Что касается упоминаемых государством-участником преимуществ (как, например, отсутствие необходимости носить форму или подчиняться военной дисциплине), то адвокат отмечает, что теми же преимуществами пользуются и лица, проходящие другие виды гражданской службы, продолжительность которой не превышает, однако, 16 месяцев. With regard to the advantages mentioned by the State party (such as no obligation to wear a uniform, not being under military discipline), counsel notes that the same advantages were being enjoyed by those performing other kinds of civil service and that these did not exceed 16 months.
Говоря об изменениях в правилах, касающихся обязательной военной службы, он спрашивает, соблюдается ли право на отказ от нее по идейным соображениям, существует ли альтернативная гражданская служба и, если существует, какова ее продолжительность по сравнению с военной службой. Referring to changes in the rules regarding compulsory military service, he asked whether the right to conscientious objection was respected, whether alternative civilian service existed and, if so, how its duration compared with that of military service.
Продолжительность дня и ночи сегодня равны. The lengths of day and night are the same today.
Он освобождён от военной службы. He is exempt from the military service.
Зафиксируй продолжительность мух, будто это стрела. Time flies like an arrow.
Он организовал бойкот автобусной службы. He organized a boycott of the bus service.
Доктор Джордан сказала, что независимо от географического положения, исследование выявило, что длительная продолжительность жизни среди женщин с раком яичников была редкой, подчеркнув необходимость в более эффективных стратегиях лечения и профилактики. Dr Jordan said regardless of geographical status, the study found long-term survival among women with ovarian cancer was poor, reinforcing the need for better treatment and prevention strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!