Примеры употребления "продолжительно" в русском

<>
И я уверен (а), та Виктория, с которой я работал (а) так близко и так продолжительно, сказала бы это, одним словом, одобрила бы. And I'm confident that Victoria, whom I worked so closely with for so long, would say that, in a word, she approves.
Приобретение опыта было очень продолжительным. The learning curve was very long.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака. Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer.
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира. In foreign policy as well, both countries' reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей. It is seen as a long saga full of surprises.
Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона. A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence.
Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве. Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature.
Эти постоянные издержки должны окупиться через продолжительное использование. These fixed costs need to be recouped through long periods of use.
Но продолжительный экономический рост увеличивает спрос на нефть и повышает цены еще сильнее. This enables continued economic growth with high oil prices.
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий. The government had been under longstanding international pressure to honor at least some of its international commitments to contain Hezbollah, and it wrongly calculated that the group would only respond in a limited way.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада. Mexico and Central America will also suffer from the long recession.
США не смогут гарантировать нефтяную безопасность с помощью продолжительной военной оккупации на Ближнем Востоке; the US will not be able to ensure oil security through continued military occupation in the Middle East;
В заключение я не могу не выразить пожелание о том, чтобы весьма успешная роль Организации Объединенных Наций по контролю и поощрению мирного процесса на Бугенвиле также могла бы быть повторена в другом, гораздо более продолжительном и опасном споре, который остается в повестке дня Совета Безопасности- вопросе о невозможности осуществления права на самоопределение народом Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета. In conclusion, I cannot but express the wish that the very successful role of mediation and facilitation played by the United Nations in Bougainville could also be replicated in another, albeit far more longstanding and dangerous, dispute which remains on the Security Council's agenda — the issue of enabling the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the resolutions of the Council.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex.
Меры в области альтернативного развития необходимо принимать на постоянной основе и в течение продолжительного периода времени. Alternative development interventions must be sustained and continued over extended periods of time.
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки. And making us go on wonderful, long bike rides.
Тем не менее, продолжительное ухудшение внутренних данных, особенно насчёт рынка труда, может заставить банк снова понизить ставки. However, a continued deterioration of domestic data, especially in regards to the labour market, could see the bank cut the official cash rate again.
Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс. I'm going to show you a little bit of that long, extended process.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. The only reason for Zhao's continued ill treatment was his opposition to the violent repression of the Tiananmen Square protest in 1989.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен. This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!