Примеры употребления "продолжились" в русском с переводом "continue"

<>
Взломы начались несколько лет назад, но продолжились и после выборов. These attacks started years back but have continued after the election.
В 2006 году забастовки национального профсоюза учителей с требованием погасить задолженность по заработной плате продолжились. Strikes continued into 2006 by the demands of the national teachers union for unpaid salaries.
Однако, хотя кризис и кончился, обходные действия продолжились – причем все чаще предпринимались исключительно самим премьер-министром. But, with the crisis over, the bypassing continued – increasingly by the prime minister alone.
Как и ожидалось в прошлом году, глобальный подъем и тенденция к улучшению ситуации на рынках целлюлозы, бумаги и картона в 2004 и 2005 годах продолжились. As expected last year, the global upturn and improvement in pulp, paper and paperboard markets continued into 2004 and 2005.
В результате отношения холодной войны "ядерных заложников" продолжились в рамках договора 2002 года о сокращении стратегических наступательных вооружений, который установил верхний предел к 2012 году до 2200 боеголовок. As a result, the "nuclear hostage" relationship of the Cold War continued, capped in 2002 by the Strategic Offensive Reduction Treaty, which set the upper limit on warheads at 2,200 by 2012.
Словесные баталии с приверженцами Туджмана продолжились и весной этого года в связи с арестом Мирко Нораца - одного из двенадцати генералов, обвиненных в массовых убийствах сербских граждан в 1991 году. Parrying with Tudjman loyalists continued into the spring of this year, with the arrest of Mirko Norac, one of the twelve generals, who was accused of massacring Serb civilians in 1991.
В области изучения солнечно-земных взаимодействий продолжились исследования взаимодействия между солнечным ветром и магнитосферой с использованием физических параметров солнечного ветра и межпланетного магнитного поля, измеренных с помощью нескольких спутников. Research on the Earth-Sun relationship has continued with a study of solar wind-magnetosphere coupling, using measurements from several satellites of the physical parameters of solar wind and the interplanetary magnetic field.
Протесты продолжились на этой неделе в Нью-Йорке, где их объектом были не универмаги Walmart (их в этом прогрессивном городе не жалуют, и поэтому их здесь пока нет), а "Макдоналдсы" и другие дешевые рестораны. Protests continued this week in New York, where their object was not Walmart (they're not so welcome in the progressive city, that is why they don't exist here yet), but McDonald's and other cheap restaurants.
Темпоральный аспект приемлемости касается вопроса о том, могут ли авторы представлять сообщения, касающиеся предполагаемых нарушений, до вступления в силу процедуры для соответствующего государства-участника, или предполагаемых нарушений, которые произошли до этой даты, но продолжились и после нее. The temporal dimension of admissibility addresses the question of whether an author may bring communications concerning alleged violations before the entry into force of the procedure for the State party concerned, or concerning alleged violations which occurred prior to that date but continued after.
И хотя США больше не приходилось сталкиваться с новыми атаками на своей территории, администрация президента США Джорджа Буша-младшего за это время – фактически бесконтрольно – разрушила две мусульманские страны. Разрушения продолжились и после завершения срока Буша, на этот раз с помощью дронов, причем эта кампания нарастает. Yet, though the US has experienced no attack on its soil since then, US President George W. Bush’s administration pursued, virtually unchecked, the destruction of two Muslim countries – and the devastation has continued beyond Bush’s tenure with an ever-intensifying campaign of drone strikes.
В координации с Братиславским научно-исследовательским институтом почвоведения и охраны почв продолжились подготовка комплексной системы административного контроля и ее элементов, а также регистрация участков (продуктивных компонентов) сельскохозяйственных земель, контроль за выделением субсидий, относящихся к сельскохозяйственным землям, и прогнозирование урожая сельскохозяйственных культур с помощью данных дистанционного зондирования. Under the coordination of the Research Institute for Pedology and Protection of Soil in Bratislava, the preparation of an integrated administrative control system and its parts has continued, together with the registration of parcels (production blocks) of agricultural land, control of subsidies linked to agricultural land and crop yield forecasting by remote-sensing data.
Поэтому мы считаем, что в рамках ближневосточных мирных переговоров не следует прибегать к каким-либо предлогам и что усилия, которые начались в Осло и Мадриде и продолжились с принятием в 1995 году в Вашингтоне договоров по Западному берегу и сектору Газа и Шарм-эш-Шейхского меморандума 1999 года, нуждаются в дальнейшем подкреплении. Thus we believe that excuses must not be used in the Middle East peace negotiations and that the effort that began in Oslo and Madrid and continued with the 1995 Washington treaties on the West Bank and the Gaza Strip and the 1999 Sharm El-Sheikh Memorandum, must be further strengthened.
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
При подтверждении операции процесс продолжится. If you confirm the operation, the process continues.
Как она продолжится без лидера? How will it continue without a leader?
Восстание широких масс, конечно, продолжится. The grassroots revolt will, of course, continue.
Как долго продолжатся такие хорошие времена? Will such good times continue?
Резервное копирование продолжится в фоновом режиме. Any backup in progress will continue to run in the background.
EURUSD: продолжится ли падение по прямой? EURUSD: will it continue to fall in a straight line?
Продолжится ли финансовая революция в Европе? Will Europe's Financial Revolution Continue?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!