Примеры употребления "продолжением" в русском с переводом "continuation"

<>
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government.
Большинство людей на Западе считают гражданскую войну в Сирии продолжением насилия на религиозной почве в Ираке. Most people in the West regard Syria’s civil war as a continuation of the sectarian violence in Iraq.
Нет, конечно, в этом году рост экономики во многом является продолжением роста, достигнутого при президенте Бараке Обаме. Of course, growth this year is in many ways a continuation of that achieved during Barack Obama’s presidency.
Стратегия является продолжением политики, сформулированной в Программе перестройки промышленности и конверсии крупных предприятий, которая была разработана в 1993 году. The Strategy is the continuation of the policy formulated in the Programme for the Restructuring of Industry and Conversion of Large-scale Enterprises drawn up in 1993.
В 2006 году Генеральный прокурор сформировал рабочую группу для изучения процедуры разбора дел об изнасиловании; это было продолжением принятых ранее мер. In 2006 the Director of Public Prosecutions appointed a working group to examine the handling of rape cases; this was a continuation of the previous examination.
Прошедший день на рынке форекс охарактеризовался продолжением падения американского доллара, US Dollar index упал и закрылся на уровне 74.38 пункта. Yesterday on the forex market was highlighted by continuation of the fall of the dollar, US Dollar index fell and closed at 74.38 points.
«Создание института или научного центра станет логичным продолжением вопроса изучения «снежных» людей», - заявили в администрации Кемеровской области, угледобывающего региона в Западной Сибири. “Organizing an institute or a scientific center would be a logical continuation of research into the yeti,” the administration in Kemerovo, a Russian coal-mining region, in western Siberia said, according to the AFP.
Анализ взаимоотношений между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и продолжением вооруженного конфликта является еще одним элементом оказания нам помощи в понимании сути вооруженного конфликта. An examination of the relationship between the illegal exploitation of natural resources and the continuation of armed conflict is a further element in helping us to understand armed conflict.
Участие в данном механизме является логическим продолжением сотрудничества с ЕКА, начавшегося в 1998 году в узком формате Программы разработки научных экспериментов ЕКА (ПРОДЕКС). The arrangement is a continuation of the cooperation with ESA that was initiated in 1998, within the limited framework of the ESA Scientific Experiment Development Programme (PRODEX).
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс. Understanding Clausewitz's dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process.
Сегодняшнее обсуждение доклада является конструктивным продолжением диалога Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей по вопросу о выполнении Советом функций, возложенных на него статьей 24 Устава. This presentation is a welcome continuation of the Security Council's dialogue with the General Assembly on the discharge of its duties pursuant to Article 24 of the Charter.
Широкой картиной тогда было то, что с революцией в области транспорта и дислокацией массовых армий, война больше не считалась продолжением политики с помощью других средств. The big picture then was that, with the transportation revolution and the deployment of mass armies, war could no longer be seen as the continuation of politics through other means.
Возможность того, что он может выдвинуть свою кандидатуру на пост премьер-министра, чтобы продлить свое правление, когда истечет его президентский мандат, является логическим продолжением такого подхода. The possibility that he may run for prime minister in order to prolong his rule when his presidential mandate expires is a logical continuation of this approach.
И, на самом деле, я чувствую, когда я смотрю этот фильм, у меня есть такой жест, её жест, я чувствую, как будто я являюсь продолжением её жеста. And really, I feel as though, when I see the film - I have a gesture she does, like this - I feel like I am a continuation of her gesture.
Эта программа, которая является продолжением проекта, начатого в 1999 году под названием «Правосудие для народа Руанды», направлена на содействие национальному примирению и восстановлению и поддержанию мира в Руанде. This programme, a continuation of a project begun in 1999 under the title “Bringing Justice to the Rwandan People”, seeks to contribute to the national reconciliation and the restoration and maintenance of peace in Rwanda.
Сторона киприотов-греков не считает нужным давать толкование столь ясной концепции, как «новое партнерство», которое может означать только то, что оно не будет продолжением так называемой «Республики Кипр». The Turkish Cypriot side did not feel the need to interpret a clear concept such as “new partnership”, which can only mean that it will not be the continuation of the so-called “Republic of Cyprus”.
Для США, ведомых неоконсерваторами, война в Сирии стала продолжением проекта по установлению глобальной американской гегемонии, начатого министром обороны Ричардом Чейни и его помощником Полом Вулфовицем в конце Холодной войны. For the US, steered by neoconservatives, the war in Syria is a continuation of the plan for global US hegemony launched by Defense Secretary Richard Cheney and Under Secretary Paul Wolfowitz at the Cold War’s end.
Операция под названием «Чистое поле», имевшая целью физическое уничтожение или выдавливание осетин c земли их предков, стала продолжением начатой еще в 1991 году политики Тбилиси в отношении осетинского народа. Operation Clear Field, which had as its goal the physical destruction and ousting of Ossetians from the land of their ancestors, was a continuation of the policy of Tbilisi towards the Ossetian people which began in 1991.
Такие усилия, в сочетании с продолжением двустороннего сотрудничества в области развития и оказанием помощи на основе различных инициатив Организации Объединенных Наций, показывают нашу твердую приверженность обеспечению развития в Африке. Such efforts, combined with a continuation of bilateral development cooperation and assistance through various United Nations initiatives, show our strong commitment to African development.
Израиль постоянно вносил вклад в работу в области социального и экономического развития в Организации Объединенных Наций, и исполнение обязанности Председателя Комиссии является естественным продолжением его традиции в этих областях. Israel has consistently contributed to the work of social and economic development at the United Nations, and its chairmanship of the Commission is a natural continuation of its tradition in such fields.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!