Примеры употребления "продолжающемся" в русском с переводом "ongoing"

<>
Европейская комиссия выступает инициатором в продолжающемся антимонопольном преследовании Microsoft и Google. In Europe, the European Commission has been leading the charge with ongoing antitrust proceedings against Microsoft and Google.
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. Moreover, the ongoing economic crisis and urgent domestic matters will command much of Obama’s attention.
Отчет о все еще продолжающемся процессе Джомтьен + 10 будет включен в ее устный доклад Комиссии. An account of the ongoing Jomtien + 10 process will be included in her oral report to the Commission.
Сегодня мы знаем, что это была лишь еще одна ошибка в продолжающемся кризисе, который был полон таких промахов. Today, we know that this was just another mistake in an ongoing crisis that has been full of them.
Он проинформировал GRSG о продолжающемся втором этапе исследования по вопросу о признании символов, которое проводится Объединением заводов-изготовителей транспортных средств (ААМ). He informed GRSG about the ongoing second phase research on the symbol recognition, conducted by the Alliance of Automobile Manufacturers (AAM).
В докладе также не затрагивается вопрос о продолжающемся господстве Севера на рынках сырьевых товаров, что затрудняет доступ к рынкам развивающихся стран. The report also failed to address the North's ongoing domination of commodity markets, which hampered market access for developing countries.
Но придирчивые вопросы о законности кампании в меньшей степени заключаются в прошлом, а в большей в продолжающемся отсутствии практически любого подобия власти закона в Ираке. But the nagging questions about the campaign's legitimacy lie less in the past, and more in the ongoing absence of virtually any semblance of the rule of law in Iraq.
Особую тревогу вызывают сообщения о продолжающемся рекрутировании детей-солдат и наличии оружия и вооруженных людей в лагерях беженцев и местах проживания внутренне перемещенных лиц в регионе. Reports of ongoing recruitment of child soldiers and the existence of arms and armed men in refugee camps and internally displaced person sites in the region are particularly disturbing.
В этой связи мы полностью убеждены в том, что предстоящий доклад Генерального секретаря по вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи позволит нам продвинуться вперед в этом продолжающемся процессе. In that connection, we are fully convinced that the upcoming report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly will lead us further ahead in that ongoing process.
Азиатские страны научились на опыте своего собственного регионального кризиса 1990-х гг., а также на продолжающемся кризисе еврозоны тому, что для эффективного управления межгосударственными потоками капитала требуется хорошо продуманное национальное, региональное и глобальное реагирование. Asian countries have learned from their region's own crisis in the 1990's, as well as from the eurozone's ongoing crisis, that effective management of cross-border capital flows requires well-constructed national, regional, and global responses.
Кроме того, Комитет по развитию рассматривает пакет реформ, направленных на увеличение доли голосов и расширение участия всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в качестве важного первого шага в продолжающемся процессе всестороннего реформирования. In addition, the Development Committee considered the package of reforms for enhancing the voice and participation of all developing countries and countries with economies in transition to be an important first step in the ongoing process of comprehensive reform.
Из года в год соответствующие международные учреждения и организации и научные круги сообщают o продолжающемся ухудшении общего экологического состояния на планете, o чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, загрязнении морей и уменьшении или уничтожении морской фауны. Consequently, year after year, the competent international agencies and organizations and scientific authorities report the ongoing deterioration of the general environment, the abusive exploitation of natural resources, pollution of the seas and reduction or extinction of marine species.
«Мы считаем, что суд в этом году примет решение о том, что должно считаться справедливым по европейским стандартам и как должно применяться урегулирование», — сказал генеральный директор компании «Нафтогаз» Андрей Коболев о продолжающемся споре с Газпромом. "We think that the court will decide this year what should be considered fair under European standards and how settlement should be applied," says Naftogaz CEO Andriy Kobolyev about their ongoing contract dispute with Gazprom.
Что касается его утверждений насчет Ливана, то я хотел бы заметить ему, что многие арабы, ливанцы и люди во всем мире укоряют Соединенные Штаты в их продолжающемся вопиющем вмешательстве в дела Ливана через своего посла и посольство в Бейруте. As to his allegations concerning Lebanon, I would point out to him that many Arabs, Lebanese and people throughout the world reproach the United States for its ongoing flagrant interference in Lebanon's affairs through its ambassador and embassy in Beirut.
просим государства принять участие в продолжающемся региональном диалоге по проблемам миграции и призываем их обсудить вопрос о заключении двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах, а также содействовать развитию контактов с государствами других регионов для защиты прав мигрантов из стран американского континента; Request States to participate in an ongoing regional dialogue on problems of migration and call on them to negotiate bilateral and regional agreements on migrant workers, and to promote contacts with States of other regions to protect the rights of migrants from the Americas;
В своем выступлении 22 февраля в Центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне, округе Колумбия, премьер-министр Японии Синдзо Абэ сообщил присутствующим чиновникам, экспертам и журналистам, что Япония «вернулась», что она не уступит в своем продолжающемся споре с Китаем относительно суверенитета островов Сенкаку/Дяоюйдао. In a speech at the Center for Strategic and International Studies in Washington, DC, on February 22, Japanese Prime Minister Shinzo Abe informed the audience of officials, experts, and journalists that Japan is “back” and will not stand down in its ongoing sovereignty dispute with China over the Senkaku/Diaoyu Islands.
В продолжающемся торговом споре между США и Канадой по поводу пиломатериалов хвойных пород произошел новый поворот, когда в октябре прошлого года группа Североамериканского соглашения о свободной торговли (НАФТА) пришла к выводу, что импорт пиломатериалов из Канады не представляет собой угрозы для производителей США (НАФТА, 2004 год). A new twist developed in the ongoing US-Canada trade dispute over softwood lumber (sawn softwood) last October when a North American Free Trade Agreement (NAFTA) panel found that Canadian lumber imports posed no threat of injury to US producers (NAFTA, 2004).
В заявлении своего Председателя от 4 сентября 2008 года Совет Безопасности напомнил о продолжающемся планировании комплексной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, в рамках которого предусматривается разработать планы развертывания международных стабилизационных сил на основе подхода, изложенного в моем докладе от 14 марта 2008 года. In its presidential statement issued on 4 September, the Security Council recalled the ongoing contingency planning for a United Nations integrated peacekeeping mission in Somalia, which envisages that plans be put in place for the deployment of an international stabilization force, within the framework of the approach presented in my report of 14 March 2008.
С учетом основной роли ДСР в продолжающемся конфликте и его статуса одного из крупнейших движений, действующих на местах, выводы, сделанные Группой в отношении ДСР, по ее мнению, дают ориентировочное представление о том, каким образом осуществляются поставки оружия и боеприпасов и другим значимым повстанческим движениям, действующим в Дарфуре. Given the primary role of JEM in the ongoing conflict and its status as one of the largest movements operating on the ground, the Panel's findings as they relate to JEM are considered to be indicative of the manner in which weapons and munitions are supplied to other significant rebel movements operating in Darfur.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить членам Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи доклад Генерального секретаря Международного союза электросвязи о продолжающемся процессе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, который был подготовлен в соответствии с резолюцией 56/183 Генеральной Ассамблеи. The Secretary-General of the United Nations has the honour to transmit to the members of the Economic and Social Council and the General Assembly the report of the Secretary-General of the International Telecommunication Union on the ongoing preparatory process for the World Summit on the Information Society, which was prepared in accordance with General Assembly resolution 56/183.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!