Примеры употребления "продолжать подготовки" в русском

<>
Бюро приветствовало эту инициативу и настоятельно просило секретариат продолжать работу с учетом аналогичных мероприятий, проведенных Комитетом и его Бюро в прошлом, в целях подготовки конкретных предложений для рассмотрения на его совещании в июне 2008 года. The Bureau welcomed the initiative and encouraged the secretariat to continue this work taking stock of similar exercises undertaken by the Committee and its Bureau in the past with a view to prepare concrete proposals for consideration at its June 2008 meeting.
Администрация будет продолжать изучать пути подготовки бюджета и учета расходов в рамках всего Университета как по проектам, так и по статьям расходов, и в декабре 2003 года она изучит возможности совершенствования системы управления финансами, бюджетом и персоналом с точки зрения выделения средств. The Administration will continue to examine ways to prepare budget and expenditure records University-wide, both by project and by object of expenditure, and it will consider the possibility of enhancing the Financial, Budgetary and Personnel Management System in relation to allotments by December 2003.
Целевая группа Фонда по партнерским связям продолжала собираться для обсуждения порядка выделения неправительственным организациям средств, ассигнованных учреждениям, и подготовки справочных материалов для двух заседаний рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по финансированию гуманитарной деятельности и проблемам партнерства в ноябре 2008 года и июле 2009 года. The Central Emergency Response Fund partnership task force continued to meet to discuss issues relating to arrangements for funds sub-granted from agencies to non-governmental organizations, and to prepare background materials for two Inter-Agency Standing Committee Working Group sessions on humanitarian financing and partnership issues in November 2008 and July 2009.
Генеральный секретариат продолжает динамичное движение, начатое в Бразилиа, направленное на обеспечение упорядоченной структуры, необходимой для координации, действий и углубления сотрудничества между двумя блоками с целью достижения ими стадии партнерства, а также для подготовки второго совместного Саммита, который должен состояться в 2008 году в Королевстве Марокко и которому должно предшествовать совещание министров иностранных дел в Аргентине, намеченное на 2007 год. The Secretariat-General continues to maintain the dynamic initiated at Brasilia in order to provide an organized framework for coordination, action and furtherance of cooperation between the two blocs to arrive at the stage of partnership and prepare for the second joint Summit to be held in the Kingdom of Morocco in 2008, preceded by the meeting of Ministers of Foreign Affairs in Argentina in 2007.
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, что Региональное отделение для Азии и Тихого океана должно продолжать совершенствовать процесс подготовки проектов, с тем чтобы по-возможности более точно определить потенциальные трудности практического характера и установить приемлемые сроки осуществления. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that the Regional Office for Asia and the Pacific continue to improve project preparation in order to identify potential implementation difficulties as accurately as possible and determine suitable implementation deadlines.
рекомендовать Центру Движения неприсоединения по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг, в соответствии с его мандатом, продолжать организовывать программы подготовки кадров и создания потенциала для неприсоединившихся стран и в этой связи и далее рекомендовать государствам- членам Движения неприсоединения оказывать Центру на добровольной основе необходимую помощь в интересах достижения поставленных перед ним целей и задач; Encourage the NAM Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC), consistent with its terms of reference, to continue to organize training and capacity building programs for Non-Aligned Countries, and in this regard, further encourage member states of NAM to provide necessary assistance on a voluntary basis to the Centre towards achieving its established goals and objectives;
с удовлетворением отмечает сотрудничество между Организацией американских государств и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, а также с другими организациями и программами системы, которые оказывают помощь и поддержку в деле восстановления и стабилизации Гаити, и призывает их продолжать оказывать содействие в деле подготовки и организации выборов в этой стране в 2005 году и наблюдения за их проведением; Notes with satisfaction the cooperation between the Organization of American States and the United Nations Stabilization Mission in Haiti as well as other bodies and programmes of the system providing assistance and support for the recovery and stability of Haiti, and calls upon them to continue to support the planning, organization and monitoring of elections in 2005 in that country;
рекомендовать Центру Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг в соответствии с его мандатом продолжать организовывать программы учебной подготовки и наращивания потенциала для неприсоединившихся стран и в этой связи и далее рекомендуют им оказывать на добровольной основе необходимую помощь Центру в интересах достижения его установленных целей и задач; Encourage the NAM Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC), consistent with its terms of reference, to continue to organize training and capacity building programs for Non-Aligned Countries, and in this regard, further encourage them to provide necessary assistance on a voluntary basis to the Centre towards achieving its established goals and objectives;
Продолжать поощрение официального образования и подготовки местного населения в области морской науки и морских дел. To promote further formal education and training of local people in marine science and marine affairs disciplines.
В то же время следует продолжать усилия на национальном уровне с целью подготовки национального таможенного законодательства для принятия методов электронной обработки данных и обмена ими, а также электронной подписи. At the same time, efforts should be pursued at the national level to prepare the national Customs legislation for the acceptance of electronic data processing and interchange techniques and the electronic signature.
уполномочивает Генерального секретаря продолжать осуществление остающихся стадий- разработки проекта и подготовки строительной документации- с учетом положений, изложенных ниже; Authorizes the Secretary-General to proceed with the remaining phases of design development and construction documentation, bearing in mind the provisions set out below;
Мексика подтверждает необходимость продолжать развивать и выполнять в обязательном порядке программы подготовки по гендерным вопросам для персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в операциях по поддержанию мира и в предоставлении гуманитарной помощи. Mexico reiterates that we must continue to develop and implement mandatory training programmes on gender issues for United Nations personnel involved in peacekeeping operations and in the provision of humanitarian assistance.
Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать последовательно проводить на местах подготовительные мероприятия для подготовки к комплексной миссии по постконфликтному миростроительству в Сомали, которая начнется, как только позволят условия безопасности, как указывается в заявлении Председателя Совета от 28 марта 2002 года. The Security Council requests the Secretary-General to continue putting in place, in a coherent manner, preparatory activities on the ground for a comprehensive post-conflict peace-building mission in Somalia once security conditions permit, as stipulated in the statement by the President of the Council of 28 March 2002.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро приняло решение рекомендовать Совету продолжать следовать принятой практике и проводить неофициальные сессионные консультации для подготовки проектов решений на основе консенсуса. The PRESIDENT said that the Bureau had decided to recommend that the Board should follow its previous practice and hold informal in-session consultations to facilitate the drafting of consensus decisions.
Секретариат считает сотрудничество с академическими учреждениями весьма полезным и будет продолжать использовать возможность привлечения к работе стажеров и экстернов, в основном в области подготовки исследований и сбора документации. The Secretariat found significant benefit in cooperation with academic institutions and would continue to take advantage of the involvement of externs and interns, mainly in the area of research and collection of documentation.
настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать принимать другие практические меры в рамках своей компетенции в целях активизации учебной подготовки по вопросам стандартов поведения Организации Объединенных Наций, в том числе посредством вводного инструктажа для должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций в период до развертывания и во время миссии; Urges the Secretary-General to continue to take such other practical measures as are within his authority to strengthen existing training on United Nations standards of conduct, including through predeployment and in-mission induction training for United Nations officials and experts on mission;
Просить Генеральный секретариат продолжать свои усилия в области осуществления Стамбульского заявления министров и проведения тщательной подготовки к следующей конференции на уровне министров, которое состоится в начале мая 2009 года, а также подчеркнуть важность выражения арабскими государствами стремления провести на своей территории указанную конференцию, а также совещания структур, отвечающих за реализацию стратегии и плана действий. To request the Secretariat-General to pursue its efforts for implementation of the substance of the Istanbul ministerial statement and prepare thoroughly for the next ministerial conference, to be held in early May 2009, and to affirm the importance of an expression by Arab States of their wish to host the next ministerial conference, as well as meetings of the mechanisms for implementation of the strategy and plan of action;
для эффективной борьбы с киберпреступностью, являющейся сравнительно новой формой преступной деятельности, которая не удерживается в национальных границах, необходимо продолжать расширять международное сотрудничество, в том числе посредством предоставления технической помощи и средств подготовки кадров; In order to effectively combat cybercrime, a relatively recent form of criminal activity not restricted by national boundaries, international cooperation needed to be further enhanced, including through the provision of technical assistance and training tools;
В сотрудничестве с ИМАТТ МООНСЛ будет продолжать прилагать усилия для укрепления потенциала ВСРСЛ и будет играть консультативную роль и оказывать помощь в плане подготовки кадров для вооруженных сил в отдельных областях. In collaboration with IMATT, UNAMSIL will continue its efforts to strengthen the capacity of RSLAF and will play an advisory role and provide training assistance to the armed forces in selected areas.
Он подчеркивает, что Комиссии следует продолжать концентрировать свое внимание на вопросах развития и делать больший упор на сферы образования и профессиональной подготовки, развития сельских районов и сельского хозяйства, а также совершенствования инфраструктуры, реформы в частном секторе и развития с акцентом на создание рабочих мест. He stressed that the Commission should continue to focus on development and should place greater emphasis on the areas of education and training, rural and agricultural development and infrastructure improvement, private-sector reform and development with an emphasis on job creation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!