Примеры употребления "продолжать образование" в русском

<>
«Именно эта разница заставила меня начать свое дело, а не продолжать образование», - написал Хаочжи. “That differential inspired me to start and own a business, not pursue further education,” said Haozhi.
Они также должны обратить особое внимание на научно-техническое образование и поощрять большее количество студентов продолжать образование в университетах. They should also increase their focus on scientific and technological training and encourage a higher proportion of students to go on to university education.
Многие дети в этих районах ни разу не сдавали экзамены с начала войны, что серьезно ограничило их возможности продолжать образование и вести нормальную жизнь. Many children in those areas have not taken exams since the beginning of the war, which has seriously undermined their ability to progress in their education and lives.
Поскольку СДБ установил, что авторы не являются беженцами и что реальной угрозы для их проживания в Индонезии нет, и поскольку Барри может, по усмотрению родителей, оставаться в Австралии и продолжать образование или вернуться в Индонезию, в случае возвращения авторов существование семьи не окажется под угрозой и ей не будет нанесен ущерб. As the RRT found the authors are not refugees and do not suffer a real chance of harm in Indonesia, and as Barry can remain in Australia attending education or return to Indonesia at the authors'discretion, the existence of the family would not be threatened or harmed in the event of a return.
В настоящее время около 85 процентов экзаменуемых успешно сдают экзамены, что позволяет им продолжать свое образование сверх начального уровня, а оставшиеся либо остаются на второй год, возвращаются на свои фермы, записываются в программы, которые соответствуют их уровню, либо поступают на работу в государственном или частном секторе. Currently, about 85 % of test takers qualify to continue their education beyond the primary level, while the rest either repeat, go back to their farms, join a training program relevant to their level or get employment with the Government or private sector.
Министерство образования предоставляет разнообразные услуги, цель которых- сократить разрыв между уровнем грамотности мужчин и женщин и дать взрослым возможность продолжать свое образование. In order to bridge the gap in the male-female literacy rates and give adults the opportunity to pursue their education, the Ministry of Education offers various services.
Поскольку в настоящем докладе указывается, что был достигнут существенный прогресс в отношении числа женщин в высших учебных заведениях, оратор хотел бы получить дополнительную информацию о мерах, нацеленных на стимулирование молодых женщин продолжать свое образование в высших учебных заведениях, а также о том, что делается для уменьшения весьма высоких показателей отсева девочек из школы. Since the current report indicated that important achievements had been made with regard to the numbers of women in higher education, he would like to know more about the policies aimed at encouraging young women to continue their education at the tertiary level and whether anything had been done to lower the school dropout rate for girls, which had been quite high.
После завершения базовой подготовки и окончания срочной военной службы женщины могут продолжать военное образование в качестве офицеров и сержантов в условиях, приближенных к действительной службе, и на добровольной основе обучаться обращению с оружием и участвовать в военных маневрах. Both after completing their basic training as well as after completing a time-limited military service contract, women may continue their training as a commissioned or non-commissioned officer within the framework of military activities geared towards active duty, i.e. by participation in voluntary weapons exercises and voluntary military manoeuvres.
В докладе отмечается (часть II, раздел 10.5), что создание во всех 36 штатах центров содействия женщинам предоставило девушкам, бросившим школу, возможность продолжать неформальное образование. The report notes (part II, section 10.5) that the establishment of women development centres in all 36 states provided opportunities for young girls who dropped out of school to continue non-formal education.
Моя главная мысль в том, что если мы будем продолжать рассматривать образование с точки зрения хождения в школу за информацией, а не с точки зрения обучения на собственном опыте, дающего ученикам право говорить и ошибаться, мы не достигнем цели. The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark.
Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным женщинам и молодым матерям продолжать и завершить свое образование. Design, where appropriate, and implement programmes that enable expectant and young mothers to continue to complete their education.
Мамы и их более старшие дети могут работать или продолжать свое собственное образование. Mothers and older siblings become free to work or to further their own education.
В статье 57 Уголовного кодекса говорится, что несовершеннолетние, приговоренные к судебному заключению, отбывают свой срок отдельно от заключенных-взрослых или в специально отведенных для них местах содержания под стражей и имеют возможность продолжать свое обязательное образование и получать ремесленную подготовку в соответствии со своими способностями. In article 57, the Criminal Code provides that minors sentenced to imprisonment should execute their penalty separately from adult detainees or in special detention places, while having the opportunity to continue their compulsory education and acquire a vocational training adapted to their skills.
В правило 109.10 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер находящийся на службе Организации сотрудник. Rule 109.10, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when a staff member dies while in service.
В правило 209.11 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер сотрудник, находящийся на службе Организации. Rule 209.11, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when project personnel die while in service.
в правило 209.11 «Последний оплачиваемый день службы» вносится поправка, разрешающая продолжать выплату субсидии на образование в течение всего учебного года, который уже начался, когда умер находящийся на службе Организации сотрудник. Staff rule 209.11, Last day for pay purposes, is amended to allow the entitlement to education grant to continue for the duration of a school year that has begun when a staff member dies while in service.
Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов (например, биологии, химии, физики вместо общих научных дисциплин или истории, географии, экономики вместо общественных наук). They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects (e.g. biology, chemistry, physics instead of general science; history, geography, economics instead of social studies).
Мы должны продолжать вкладывать средства в здравоохранение и образование, особенно таким творческим образом, как это делает фонд г. Гейтса. We must keep investing in health and education, especially in creative ways like those of Mr. Gates' foundation.
Это означает, следовать социально-демократическому этосу, продолжать значительные социальные расходы на здравоохранение, образование, обучение, профессиональное обучение и поддержку семьи, финансируемых за счет налогообложения богатых и закрытия налоговых убежищ, которые потрошат государственные доходы и обостряют экономическую несправедливость. This means following the social-democratic ethos of pursuing ample social spending for health, education, training, apprenticeships, and family support, financed by taxing the rich and closing tax havens, which are gutting public revenues and exacerbating economic injustice.
Он отмечает, что Комиссия будет продолжать эту работу и намерена охватить права на отпуск, методологию определения субсидии на образование и другие вопросы, перечисленные в приложении к докладу. He noted that the Commission would continue that work and extend it to leave entitlements, the methodology for determining the educational grant and the other questions listed in the annex to the report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!