Примеры употребления "продолжалась" в русском

<>
Между тем, худшая экскурсия всех времён продолжалась. Meanwhile, the worst field trip of all time was still trucking.
Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы. A second era lasted from 1960 until 1985.
Рекогносцировка продолжалась два часа, после чего вертолет вернулся на аэродром Эр-Рашид. The reconnaissance lasted two hours, after which the helicopter returned to Rashid airfield.
Тем временем жизнь в лагере продолжалась, и в будни, и в праздники. The life of the camp family rolled on, through weekdays and holidays.
Хотя на фондовом рынке США наблюдался решительный подъём, в реальной экономике продолжалась стагнация. While the US stock market has had a robust recovery, the real economy has remained in the doldrums.
А рыночно-фундаменталистская революция против Кейнсианской экономики, которой он способствовал, продолжалась 30 лет. And the market-fundamentalist revolution that he helped to lead against Keynesian economics lasted for 30 years.
В течение рассматриваемого периода продолжалась гуманитарная деятельность, направленная на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых общин. Humanitarian activities to address the needs of the most vulnerable communities were maintained during the period under review.
По завершении встречи, которая продолжалась примерно один час, группа возвратилась в гостиницу «Канал» в Багдаде. After the meeting, which lasted around an hour, the team returned to the Canal Hotel in Baghdad.
Ловля акул продолжалась вплоть до середины 80-х, особенно в районе Восточного Дюнмора в графстве Уотерфорд. Sharks were still killed up into the mid-80s, especially after places like Dunmore East in County Waterford.
В минувшем десятилетии конкурентная борьба между регионами продолжалась, но всё чаще она ведётся между крупнейшими городами. Over the last decade, such regional competition has persisted, but has increasingly been led by major cities.
В то время когда борьба с Каддафи еще продолжалась, ливийцы считали непатриотичным указывать на недостатки НПС. While the battle against Qaddafi was still raging, Libyans considered it unpatriotic to point out the NTC's weaknesses.
"Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы. The Cold War had lasted so long that change seemed unimaginable until freedom burst forth.
Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны. This second anti-Stalinist campaign lasted two years, which was not nearly enough to change the country's mentality.
Ничем не спровоцированная трансграничная атака продолжалась около 30 минут, в течение которых было выпущено примерно 25 ракет и снарядов. The unprovoked cross-border attack lasted about 30 minutes, during which time approximately 25 missiles and shells were fired.
В 2008 году Департамент завершил «обкатку» этой программы, которая продолжалась в течение года и включала шесть электронных учебных мо- In 2008, the Department completed a year-long pilot of the programme, which included six e-learning modules and three face-to-face workshops.
Однако, в то время, пока продолжалась политика Третьего Пути, другой ряд идей, которые первоначально казались незначительными и даже абсурдными, набрал силу. While the Third Way lasted, however, another set of ideas, which originally seemed marginal and even absurd, gained ground.
Первая операция, которая продолжалась с 12 по 29 октября 2002 года, проводилась под командованием полковника КДО Фредди Нгалиму по прозвищу Гран-Мопао. The first operation, which lasted from 12 to 29 October 2002, was carried out under the MLC command of Colonel Freddy Ngalimu, alias Grand Mopao.
Я помню жуткую тишину сразу после захвата, просто не было детей, которые бы кричали и бегали вокруг, и эта тишина продолжалась много месяцев. I remember terrible silence right after the siege, there were just no children to shout and run around, and that silence lasted for many months.
В последние недели внимание многих СМИ было привлечено к голодовке оппозиционного политика Олега Шеина, которая продолжалась 40 дней и закончилась на этой неделе. In recent weeks much media attention has been directed at the hunger strike staged by opposition politician Oleg Shein, which ended this week after 40 days.
Хотя бoльшая часть деятельности по ликвидации имущества осуществлялась в 2005/06 финансовом году, в 2007 году окончательная ликвидация имущества МООНСЛ все еще продолжалась. While the majority of the liquidation activity occurred during the 2005/06 financial period, the final disposition of the assets of UNAMSIL was still ongoing in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!