Примеры употребления "продовольствие" в русском

<>
Переводы: все1867 food1822 foodstuff29 другие переводы16
Мистер Тайлер, срочно загрузите на лодку продовольствие и боекомплект. Mr. Taylor, load dry stores, ordnance and perishables.
Продовольствие имеет решающее значение для достижения какой-либо из них. Nutrition is critical to achieving any of them.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк. You shall have camels, horses, an armed escort, provisions, desert vehicles and tanks.
Правительства девяти стран Западной Африки тратят на продовольствие, в среднем, чуть более 1% от своих бюджетов. Nine West African governments spend, on average, just over 1% of their budgets on nutrition.
Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие. They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions.
То же самое можно сказать и об отношениях Партии с крестьянами, которые поставляли Мао Цзэдуну солдат, продовольствие и другие необходимые вещи на протяжении десятилетий. The same is true of the Party's relationship with the peasants, who provided Mao Zedong with the soldiers and supplies he needed in battles that lasted decades.
Многие из солдат страдают от кариеса и от других заболеваний, что и обнаружил Игорь Ященко два года назад, когда доставлял продовольствие и другие вещи на передовую. Many of the soldiers suffer from tooth decay and other ailments, something Igor Yaschenko discovered while delivering supplies two years ago.
Всего за десять лет, Гана сократила задержку роста почти наполовину, частично за счет инвестиций в области, которые влияют на продовольствие, такие как сельское хозяйство и социальная защита. In just a decade, Ghana cut stunting by nearly half, partly through investment in areas that affect nutrition, such as agriculture and social protection.
Мэннинга интересуют не марсоходы — он занят решением совсем другой задачи: как посадить на марсианскую поверхность космический аппарат больших размеров, способный доставить продовольствие и жилые модули в рамках пилотируемой программы. These days, Manning isn’t trying to slow the descent of just an oversize rover; he’s working on landing technology for the kind of massive spacecraft that would bring supplies and habitats for the first human missions.
Более того, повстанческие группы, действующие на севере страны, иногда обирают местные общины, когда получают от них продовольствие; правительство по-прежнему осуждает такие нападения и пытается разместить войска для защиты этих общин. Moreover, the rebel groups operating in the north sometimes victimized local communities when obtaining supplies from them; the Government continued to denounce such abuses and was attempting to deploy forces to protect those communities.
ЮНИСЕФ был единственным поставщиком вакцины в рамках РПИ и холодильного оборудования в период до начала программы «нефть в обмен на продовольствие» и остается самым крупным поставщиком в рамках РПИ с 1991 года. UNICEF was the sole supplier of EPI vaccines and cold-chain equipment in the pre-OFFP period, and has continued to be the largest supporter of EPI since 1991.
Столь многие люди живут в условиях крайней бедности и лишены доступа к таким элементарным социальным благам, как питьевая вода, безопасные санитарные условия, образование, здравоохранение и надлежащее продовольствие, то есть к таким вещам, которые необходимы для жизни и реализации человеческого потенциала. So many people live in absolute poverty and without access to basic social services such as clean water, safe sanitation, education, health care and adequate nutrition — things that are necessary for life and the realization of human potential.
Далее премьер-министр указывает, что «общеизвестно, что Главное командование НФОП и организация «Фатх-интифада» (которая контролирует другой участок ливанско-сирийской границы) создали на ливанской стороне границы военные базы и тесно связаны с Сирией, которая оказывает им поддержку и регулярно поставляет оружие, боеприпасы и продовольствие». As the Prime Minister further wrote, “it is common knowledge that PFLP-General Command and Fatah al-Intifada (which controls another stretch of the Lebanese-Syrian border) have both set up military bases on the Lebanese side of the border and are closely associated with, and are supported and supplied with weapons, ammunitions and provisions regularly from, Syria”.
Помощь со всего мира поступает в пострадавшие районы, и США также присутствуют на месте катастрофы Вертолеты "Чинук", переключившись с борьбы с "Аль-Каидой" в Афганистане, летают сегодня над "сердцем" джихада и военными тренировочными лагерями в Мансехра для того, чтобы доставить палатки и продовольствие в труднодоступные районы. Aid from across the world is making its way towards the destruction, and the US is here too.
Соглашение о статусе сил содержит положения, согласно которым правительство страны, на территории которой проводится операция, признает право операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ввозить беспошлинно оборудование, продовольствие и предметы снабжения, которые предназначаются исключительно для официального использования этой операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или для последующей продажи в специальных магазинах. The status of forces agreement incorporates provisions whereby the Government of the host country recognizes the right of a United Nations peacekeeping operation to import, duty-free, equipment, provisions and supplies for the exclusive and official use of the United Nations peacekeeping operation or for resale in the commissaries.
Рабочая группа напомнила, что в письме Председателя Совета Безопасности от 23 мая 2008 года на имя Генерального секретаря члены Совета просили Генерального секретаря представить доклад с обновленными данными как можно скорее в июле 2008 года, с учетом которого они примут необходимые решения с целью урегулировать все нерешенные вопросы и завершить программу «Нефть в обмен на продовольствие», исключив возможность какого-либо дальнейшего ее продления. The Working Group recalled that, in the letter from the President of the Security Council to the Secretary-General dated 23 May 2008, the members of the Council requested the Secretary-General to submit an updated report as soon as possible in July 2008, in the light of which they would take the necessary decisions to conclude all outstanding issues and end the programme without the possibility of any further extensions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!