Примеры употребления "продовольствием" в русском

<>
Переводы: все1878 food1822 foodstuff29 другие переводы27
Они снабжают нас продовольствием, водой, сырьем и энергией. They provide us with food, water, raw materials and energy.
Постепенно спадает и приток в сектор Газа продовольственных товаров — в августе грузовиков с продовольствием было примерно на 27 в день меньше, чем в июле. The inflow of foodstuffs into the Gaza Strip is slowly declining — approximately 27 fewer truckloads per day in August as compared to July.
В качестве наиболее приоритетных были названы службы снабжения продовольствием, здравоохранения, санитарии и образования. Food supply, health, sanitation and education services were identified as major priority areas.
Министр заявляет о твердой приверженности Ирака оказанию поддержки и помощи народу Палестины, — приверженности, нашедшей выражение в выделении Ираком 1 млрд. евро из средств, хранящихся на целевом депозитном счете, для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей палестинского народа и в безотлагательном направлении сотен грузовиков с продовольствием и медикаментами с целью помочь несгибаемому народу Палестины выстоять в своем сопротивлении осаде и сионистской военной агрессии. The Minister states Iraq's firm commitment to supporting and assisting the people of Palestine, a commitment it has expressed by allocating 1 billion euros from the revenues held in the escrow account to meet the pressing humanitarian needs of the Palestinian people and by the urgent dispatch overland of hundreds of truckloads of foodstuffs and medicines in order to bolster the steadfastness of the people of Palestine in coping with the siege and the Zionist military aggression.
Ей надлежит также решить проблему плохого снабжения техникой, вооружениями, продовольствием и неадекватного размещения персонала. It must also attend to the poor supply of equipment, weapons, food and accommodation for troops.
Мьянма сама обеспечивает себя продовольствием и экспортирует большие объемы риса, бобов, рыбы и рыбопродуктов. Myanmar was food-sufficient and also exported large quantities of rice, beans, fish and fishery products.
Мы видели собственными глазами, как пакеты с продовольствием и одеждой сбрасывают с грузовиков, вызывая беспорядки. We saw relief workers throw packets of food and clothes from the top of trucks, causing a riot.
Помимо этого они сталкиваются с многочисленными проблемами в области здравоохранения, жилья, снабжения продовольствием и функционирования инфраструктуры. On top of that, they face multiple challenges regarding health, housing, food and infrastructure.
Многие страны субсидируют производство отечественных продуктов питания для того, чтобы обеспечить снабжение продовольствием в случае чрезвычайной ситуации. Many countries subsidize domestic food production to guarantee emergency supplies.
Первоначально возникали серьезные материально-технические трудности в плане снабжения нуждающихся в районах расквартирования продовольствием, кровом и медикаментами. Initially there were severe logistical difficulties in providing food, shelter and medicine in the quartering areas.
Организация Oxfam объясняет это тем, что правительство оказалось лучше подготовлено к обеспечению миллионов людей продовольствием и водой. Oxfam attributes this to the fact that the government was better prepared to deliver food and water to millions.
Береговые сети поддержки снабжают пиратов и заложников продовольствием, водой и «катом» вплоть до выплаты выкупа и освобождения судна; Onshore support networks keep the pirates and hostages supplied with food, water and qaad, pending ransom payment and release;
Хотя рост торговли продовольствием и дает определенные преимущества, он может способствовать также более широкому распространению заболеваний пищевого происхождения. While the growing trade in food brings benefits, it can also contribute to an increased dissemination of food-borne disease.
Это будет включать обеспечение продовольствием, медикаментами и топливом, одеждой и индивидуальным снаряжением, оборудованием связи, транспортными и судоходными средствами. Such sustained support would include food, medicine and fuel, clothing and individual equipment, communications equipment, vehicles and marine assets.
Ревизия деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК выявила недостатки в учете сухих и мороженых продуктов. An audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC revealed inadequate recordkeeping of dry and frozen rations.
Поначалу планировалось, что они пробудут там полгода, перевозя 340-килограммовые поддоны с водой, продовольствием, генераторами и прочими предметами снабжения. The original plan was for a six-month stint lugging around 750-pound pallets full of food, water, generators, and other supplies.
В результате у власть имущих будет меньше стимулов заниматься организацией снабжения продовольствием тех, кто больше всего нуждается в этом. As a result, those in power will feel less pressure to arrange systems to provide food to those who need it most.
Малоимущее и сельское население по всему миру полагается на растения и животных, чтобы обеспечить себя жильем, продовольствием, доходом и лекарствами. Poor and rural people around the world rely on plants and animals for shelter, food, income, and medicine.
Испрашивается компенсация расходов на расквартирование, обеспечение продовольствием, связь, транспорт, образование для иждивенцев сотрудников и общую помощь на покрытие повседневных расходов. Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation, education for the employees'dependants and general assistance in meeting day-to-day living expenses.
Потому что страны, сталкивающиеся с постоянной угрозой недостаточного снабжения продовольствием, считают важным для своего развития получение доступа к новым биотехнологиям. But countries facing constant threats to their food supply consider access to new biotechnological techniques as essential to their development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!