Примеры употребления "проделывать большую работу" в русском

<>
Ему оставалось проделать большую работу. He had a lot of work to do.
Обычно дело идет к тому, что со временем, выстроив под своим управлением еще больший по размерам, но неэффективный бизнес, руководство компании преуспевает в обосновании необходимости повышения своих окладов на том основании, что проделывает теперь большую работу. What normally happens is that the management having in time built up a larger inefficient domain over which to rule usually succeeds in justifying bigger salaries for itself on the grounds that it is doing a bigger job.
Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома. But these governments have much work to do at home first.
Вы проделали такую большую работу принимая нас на полднике, это заставило нас чувствовать, словно с нашими отношениями что-то не то. You guys did such an amazing job hosting that brunch, it just made us start feeling like something was wrong with our relationship.
Прежде всего, Дэвид, я только что говорил Генеральному прокурору, что ты проделал большую работу не привлекая общественного внимания. First off, David, I was just saying to the Attorney General here you've done a great job keeping this out of the public eye.
И в этой машине двигатель проделывает большую работу для избавления мира от надоедливых шин. And in this car, the engine is merely a very elaborate way of ridding the world of pesky tyres.
Что касается Сантоса, его команда сказала нам, что он проделал большую работу, большую, чем когда-либо в его карьере, и надеется доказать это сегодня, продержавшись 12 раундов. As for Santos, his handlers tell us that he's done more roadwork than at any time in his career, hoping to prove tonight that he can box for 12 full rounds.
Проделал большую работу в теории множеств. Did a lot of work in set theory.
Несомненно, еще предстоит проделать большую работу, но тенденция снижения новых случаев инфицирования и смертей, подчеркивает силу сотрудничества между правительствами (как в эндемичных по малярии, так и неэндемичных странах), между коммерческими и некоммерческими организациями, а также между академической наукой и медициной. To be sure, there is still considerable work to be done, but the downward trend in new infections and deaths underscores the power of collaboration among governments (in malaria endemic and non-endemic countries alike), between commercial and non-profit organizations, and between academic science and medicine.
Лидеры Проекта поддерживали и подталкивали фермеров к переходу на ряд новых культур, которые были востребованы в более богатых странах, а эксперты на местах провели большую работу, помогая фермерам в получении хороших урожаев используя удобрения, орошение и лучшие семена. MVP leaders encouraged farmers to switch to a series of new crops that were in demand in richer countries – and experts on the ground did a good job of helping farmers to produce good crop yields by using fertilizer, irrigation, and better seeds.
Во-первых, ООН сама проводит большую работу по налаживанию взаимодействия для создания глобальной дискуссии. First, the UN itself is leading a large outreach effort to generate global discussion.
Очевидно, что необходимо проделать большую работу по укреплению здорового скептицизма и увеличению спроса на фактическую информацию среди потребителей новостей. Clearly, more work must be done to boost healthy skepticism among news consumers and increase demand for factual information.
Мы проделали большую работу с документом, используя команды и параметры на двух вкладках: «Главная» и «Вставка». We’ve done a lot of work on this document using the commands and options on two tabs – the HOME tab and INSERT tab.
В настоящее время закупочная деятельность организаций не имеет центрального директивного руководства: предстоит еще проделать большую работу по согласованию стратегий, процедур и практики. Procurement activities of the organizations did not currently have the benefit of central policy guidance: harmonization of policies, procedures and practices still had to make decisive headway.
Комиссия отметила большую работу, проводимую Индией в этой области, и приняла к сведению всеобъемлющий отчет о программе добычных испытаний. The Commission noted the extensive work carried out by India in this area and took note of the comprehensive reporting of the mining test programme.
В заключение мы сделали вывод, что Совету Безопасности, который призвал правительство Либерии наращивать свои усилия, с тем чтобы полностью взять на себя обязанности в области безопасности, еще предстоит провести большую работу. In conclusion, we found that the Security Council, having urged the Government of Liberia to step up its efforts to assume full security responsibilities, had a substantial distance yet to go.
В этот момент вечернего заседания необходимо отметить, что посол Танин проделал большую работу, о чем свидетельствуют исключительно доброжелательные высказывания в его адрес и в адрес его страны, звучавшие в течение всего этого заседания. At this time in the evening, it must be said that Ambassador Tanin has done a great job, as evidenced in the immense feeling of goodwill that has been expressed throughout this meeting for him and for his country.
ЕЭК ООН также проводит большую работу, посвященную политике в области технического согласования и стандартизации, и является уникальным межправительственным форумом для обсуждения и рассмотрения вопросов, касающихся стандартизации, сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, оценки соответствия, аккредитации метрологических органов и надзора за рынком. UNECE also carries out extensive work on technical harmonization and standardization policies, providing a unique intergovernmental forum for debating and addressing issues related to standardization, regulatory cooperation, conformity assessment, metrology accreditation and market surveillance issues.
В заключение он высоко оценил преданность и большую работу, проделанную всеми участниками и всеми членами секретариата, как теми, кто " был на сцене ", так и теми, кто находился " за кулисами "; и сотрудниками секретариата РКИКООН в Бонне, и их коллегами из Нидерландов, которые вместе сделали все возможное для обеспечения эффективной работы Конференции для всех. In conclusion, he paid tribute to the dedication and hard work of all participants and to all members of the secretariat- both those “on stage”, and those behind the scenes; both those from the UNFCCC secretariat in Bonn and their collaborators from the Netherlands- who had together done their very best to ensure an efficient Conference for all.
Дания осуществляет большую работу как в национальном, так и в международном плане по преобразованию соответствующих данных о культурном наследии в цифровой формат для их сохранения в будущем и обеспечения к ним доступа общественности. Denmark is- nationally and internationally- working hard to achieve the digitalization of relevant parts of the cultural heritage in order to preserve it for the future and to make it accessible to the public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!