Примеры употребления "проделываемой" в русском

<>
Переводы: все43 do38 make4 другие переводы1
Размышляя над тем, что мог бы сейчас сделать Комитет, он предлагает публиковать его Заключительные соображения каждые несколько лет в виде книги, с тем чтобы они были доступны многим людям через систему Интернет в качестве средства информирования мировой общественности о серьезной, кропотливой работе, проделываемой Комитетом и строящейся на принципах, которыми он руководствуется. Reflecting on what the Committee could now do, he suggested that it should publish its Concluding Observations every few years in book form — to make them available to the many people without Internet access — as a way of informing the world public about the serious, meticulous work being done by the Committee and getting across the principles that guided it.
Европейский союз вновь заявляет о своем намерении активно способствовать проделываемой в рамках «четверки» работе по безотлагательному возобновлению ближневосточного мирного процесса, с тем чтобы добиться прогресса на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе «дорожной карты», соответствующих резолюций Совета Безопасности и обязательств, взятых на себя сторонами в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году. The European Union reaffirms its intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
Подобное проделывали и другие математики. And other mathematicians did the same sort of thing.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
Этот умник проделывает здесь небольшие трюки." This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
Они, также, находят свое отражение в постоянном потоке семей беженцев, проделывающих рискованный путь в Европу, движимые надеждой, что их дети будут иметь возможности получить там образование. They are also reflected in the continuing flow of refugee families making the perilous journey to Europe, driven by the hope that their children will have educational opportunities there.
Но они могут проделывать кучу интересного. But they can do pretty amazing things, too.
Мы полностью убеждены в том, что наилучшим способом борьбы с распространением заболевания является профилактика, и мы разделяем мнение ЮНЭЙДС (которой мы, пользуясь данной возможностью, выражаем нашу благодарность за огромный труд, проделываемый ею в повседневной работе, а также в ходе подготовки к этой сессии), которая подчеркивает, среди прочего, что усилия должны концентрироваться на молодежи. We are fully convinced that prevention is the best way of fighting the spread of the disease, and we share the opinion of UNAIDS — to which we take this opportunity of expressing our thanks for the enormous effort it is making in its daily work and has made in preparing this session — when it stresses, among other things, that efforts must be concentrated on young people.
Просто проделывайте подобные вещи и получайте удовольствие. Just do that kind of stuff and have fun with it.
Каждый из вас когда-либо проделывал подобное. Now - - all of you have done this.
Теперь мы способны проделывать это с группами. We're now able to do that kind of thing with groups.
Проделываем мы это в так называемом Шмелином Кубе. And we do this in what we call the Bee Matrix.
И я могу проделывать все то, что уже показал. And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. And so then people get very inconsistent results when they do it this way.
Революционеры XVIII века проделывали то же самое с французскими церквями. Eighteenth-century revolutionaries did the same to churches in France.
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами. McKim found this every time he did it with his students.
И мы проделываем много работы в IDEO, в попытках убедить наших клиентов в этом. So we do quite a lot of work at IDEO trying to convince our clients of this.
Я вам покажу одного парня, который проделывает некоторые простые вещи этой штукой, которую мы продемонстрировали в Вашингтоне. I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this that we demonstrated in Washington.
У них есть ритуал, что-то религиозное, что они должны проделывать перед стоящими камнями на Круглой Горе. They got a ritual, a religious thing, they have to do in front of the standing stones up on Round Mountain.
Рик Кей - очень известный википедист, он проделывает огромную работу по очистке страниц от вандализма, занимается проверкой выдумок и голосованием. Rick Kay is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!