Примеры употребления "продвинуть" в русском

<>
Переводы: все243 advance200 другие переводы43
Я воображал себя рыцарем, пытающимся продвинуть науку вперёд. In my mind, I was actually a knight trying to help science move along.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед. We must now take this collaboration a step further.
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways.
Эти люди - карьеристы, думающие лишь о том, как продвинуть свою карьеру. They are careerists who think of the best next move for themselves.
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее. In working out how you could re-launch Shreddies, he came up with this.
Слушай, прости меня, что я хотела продвинуть тебя на эту должность, ладно? Look, I'm sorry that I thought about you for the job, okay?
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. A groundswell of new international initiatives will soon emerge to move this agenda forward.
Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения. On the contrary, despite being right about Iraq, Chirac became isolated, an isolation that grew because he also failed to re-establish satisfactory relations with President Bush.
Дать ему наточить клыки помощником по оперативной, и через полгода продвинуть в комиссары. To let him cut his teeth as deputy for operations, qnd in 6 months, make him.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward.
Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть. When I lobbied, as a citizen, for tour guide work to be a free trade, it was successfully carried through.
Я использую знания, которые получил в Соединеных Штатах и в моей общности, что бы продвинуть их вперед. I'm using the knowledge I received from the United States and from my community to move them forward.
Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер. Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству. In such a forum, water and solar energy in tandem could help to move the Middle East from conflict to collaboration.
Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять. It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course.
Учитывая эти бычьи технические и фундаментальные движущие факторы, быки пары GBPCHF могут захотеть продвинуть пару вверх в ближайшие дни. Given these bullish technical and fundamental drivers, GBPCHF bulls may look to drive the pair higher still in the coming days.
Страны G-7 должны продвинуть это усилие вперед, принимая конкретные меры по выполнению обязательств, взятых на себя в совместном заявлении. The G-7 countries should drive this effort forward by taking concrete steps to fulfill the commitments they made in their joint declaration.
Реформы были нацелены на то, чтобы продвинуть Организацию в направлении большего единства целей, согласованности усилий и гибкости в плане реагирования. The reforms were aimed at moving the Organization towards greater unity of purpose, coherence of effort and flexibility in response.
Оратор настоятельно призывает делегации поддержать проект резолюции A/C.6/59/L.2, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров. He urged the delegations to support draft resolution A/C.6/59/L.2 in order to move the negotiation process forward.
Я хотел лишь быстро добавить, что полностью поддерживаю их руководящую роль и что мы готовы, не теряя темпов, продвинуть этот процесс вперед. I will quickly add that I fully support their guidance and leadership, and we are ready to move the process forward and keep the momentum going.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!