Примеры употребления "продвинулись" в русском

<>
Переводы: все167 advance64 progress64 move ahead4 promote3 другие переводы32
Однако достаточно ли далеко продвинулись реформы? But did the reforms go far enough?
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. We have already gone far beyond the limits of human endurance.
Мы продвинулись к крупномасштабному и высокоэффективному хозяйству. We've moved towards large-scale and very high control.
Мы уже далеко продвинулись, жаль наших усилий. Having got this far, it seems a pity to waste it.
Как далеко вы продвинулись в ваших экспериментах по воскрешению, доктор? In your, um, reanimation experiments, Doctor, how far would you say you were able to get?
Но другие страны едва продвинулись в решении проблемы неполноценного питания. But other countries have hardly made a dent in the malnutrition problem.
Первая фаза исследований по безопасности закончена, и мы справляемся, мы продвинулись. The Phase 1 safety studies are over, and we're doing fine, we're now moved on.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: Here, even the recent changes in the US have not gone far enough:
Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет. So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
Теперь вы меня спросите, а насколько далеко мы продвинулись в этом деле? Now, you ask me, how far have we gotten down this path?
Да, это происходит из-за режима, но метастазы активизировались и продвинулись в мозговую оболочку. Well, that is by cortisone, but there has been metastasis in the meninges.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня? You went from the mailroom to director of corporate development in two days?
12 июля, увидев, как мало войска продвинулись под Курском, Гитлер дал своим командирам приказ отступить. On July 12, seeing the small gains made at Kursk — and the great cost — Hitler instructed his commanders to withdraw.
Технологии немного продвинулись с тех пор, как вы украли у них спецификации в последний раз. Technology has improved a bit since the last time you stole their specs.
Хотя в последние десятилетия обе эти страны сильно продвинулись вперед, у них сохраняются серьезные проблемы. While both have made great strides in the last several decades, they also suffer from serious problems.
О Джейми, и как далеко мы продвинулись, и просто кажется, что ничего нам уже не помешает. Jamie and how far we've come, and it just feels like nothing can get in the way of that anymore.
Наиболее успешные среди развивающихся стран при этом тоже продвинулись. Они стали называться странами с переходной экономикой. And the most successful of the developing countries, they have moved on, you know, and they have become emerging economies, we call them.
Правда, обе страны продвинулись немного дальше, чем в США, включив обязательные графические изображения, показывающие последствия курения. Admittedly, both countries went a little further than the US, mandating the inclusion of graphic images showing the consequences of cigarette smoking.
Это было хорошей возможностью для китайцев показать миру, насколько они и их страна продвинулись в своем развитии. This was to be a chance for the Chinese to show the world just how far they and their country had come.
На Западном берегу, где правит партия ФАТХ (Движение за национальное освобождение Палестины), переговоры не продвинулись ни на шаг. In the West Bank, under Fatah rule, negotiations have gone nowhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!