Примеры употребления "продвигалась" в русском с переводом "move forward"

<>
Кроме того, Чили прилагала усилия, направленные на то, чтобы покончить с негативным наследием военной диктатуры, и страна продвигалась вперед в поисках истины, справедливости и возмещения нанесенного ущерба. Furthermore, Chile had sought to shake off the negative legacy of the military dictatorship, moving forward in its search for truth, justice and reparation.
ничто не продвигается без нас. nothing moves forward without us.
Теперь продвинемся вперед на 380000 лет. Now we move forward 380,000 years.
Наши силы продвигаются вперёд, развивая свой успех. Our forces are moving forward to exploit their success.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается. And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед. Without waiting for reinforcements, Townshend moved forward on November 11th.
Очень рад слышать, что вы продвигаетесь в лечении бесплодия. I'm really glad to hear you're moving forward with your fertility treatment.
Мы вновь призываем председателя Арафата продвигаться вперед в направлении реализации столь нужных реформ. We reiterate our call on President Arafat to move forward on the implementation of much-needed reforms.
Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. My field, the field of psychology, hasn't done a whole lot to help us move forward in understanding human happiness.
Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией. But lack of trade activism has also meant that we are not moving forward with trade liberalization.
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса: ничто не продвигается без нас. A failure of Palestinian-Israeli talks would only prove Hamas’s basic point: nothing moves forward without us.
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество начало продвигаться теперь вперед в духе гибкости и компромисса. It was imperative that the international community should now move forward in a spirit of flexibility and compromise.
Это даст возможность Сербии проводить внутренние реформы, а Евросоюзу – продвигаться на пути к международной интеграции. It would free both Serbia and the EU to move forward on Serbia’s domestic reforms and international integration.
Мы настоятельно призываем обе стороны активизировать усилия в целях продвижения вперед и достижения прочного урегулирования. We urge both sides to redouble their efforts to move forward and to achieve a sustainable solution.
Для преодоления трудностей и успешного продвижения вперед многое может быть сделано благодаря взаимодействию с партнерами. By working together with partners, much can be accomplished to overcome challenges and move forward.
жизненно необходимы. Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед. After all, European integration may meet obstacles, but it is still moving forward.
Мы должны продвигаться вперед, но цикл насилия и реакции на него на Ближнем Востоке необходимо остановить. We must move forward, but the cycle of violent action and reaction in the Middle East must stop.
Так чему же учат нас эти уроки? Как нам продвинуться вперёд в Ираке, Афганистане и Иране? So what do these lessons tell us about how to move forward in Iraq, Afghanistan, and Iran?
Вопрос с нефтепроводом Дойла никак бы не продвинулся, неважно, кто вступит на порог Белого Дома в январе. Doyle's pipeline has no chance of moving forward, no matter who's in the White House come January.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!