Примеры употребления "продвигавшиеся" в русском с переводом "step"

<>
Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед. We need to move one step beyond that now.
На наш взгляд, мы делаем верные шаги и продвигаемся в правильном направлении. We believe that we are taking the right steps and going in the right direction.
Референдум 21 ноября отмечает другой важный шаг в продвижении Кении к реальной демократии. The November 21 referendum marks another pivotal step towards consolidating Kenya's transition to a real democracy.
Примечание: При создании новой рекламы для продвижения установок приложения после реализации SDK выполняйте следующие инструкции: After you implement the Facebook SDK in the app, follow these steps to create a new ad:
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага. The US can take four practical steps to help negotiations move forward immediately.
Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети. Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking.
Мы настоятельно призываем все стороны уже сейчас предпринять все необходимые шаги в целях продвижения процесса вперед. We urge all parties now to take whatever steps are necessary to move the process forward.
Они не могут развернуться, лечь с полностью вытянутыми ногами, или продвинуться более чем на шаг вперед или назад. They are unable to turn around, lie down with their legs fully extended, or move more than a step forward or backward.
Нужно как-то убедить этого прекрасного молодого человека, что если только он сделает маленький шаг назад, то продвинется вперед. We need to persuade this beautiful young man that if he only takes a small step backward, he will go forward.
В этом сезоне я продвинулся как квотербек, как капитан этой команды и да, мне есть, что показать людям, малыш. This season, I'm stepping up as quarterback, as captain of this team and, yeah, I'm showing the people what I can do, baby.
Постепенное, экспериментальное продвижение Китая в сторону либерализации в конце 70-х годов напоминало опыт Южной Кореи в начале 60-х. China's gradual, experimental steps towards liberalization in the late 1970's were similar to South Korea's experience in the early 1960's.
Если Китай серьезно говорит о продвижении СПЗ до статуса резервной валюты, то ему нужно создать ликвидный рынок в соответствии с требованиями СПЗ. If China is serious about elevating the SDR to reserve-currency status, it should take steps to create a liquid market in SDR claims.
Шаг 2 (Дополнительно): Если вы хотите, чтобы сотрудники использовали конкретный рекламный аккаунт для продвижения публикаций через приложение Instagram, предоставьте им необходимые разрешения. Step 2 (Optional): If you'd like employees to use a specific ad account when they promote through the Instagram app, you'll need to ensure they have permissions.
Мы поздравляем председателей 2007 года, которые успешно развили схему 2006 года и предприняли серьезную попытку продвинуться вперед в плане работы Конференции по разоружению. We congratulate the 2007 Presidents, who successfully developed the 2006 scheme and made a serious attempt to allow the Conference on Disarmament to take a step forward.
Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals.
События в Сиэтле и Вашингтоне позволяют заметить следующее: если посмотреть на мир как на деревню СиНН (CNN), то Интернет продвинулся на много шагов вперед. The Seattle and Washington demonstrations make another point: If CNN turned the world into a global village, the Internet goes 6 steps further.
В качестве первого шага к устранению ненужных барьеров, мы должны углубить наше понимание воздействия на торговлю биотопливом мер, направленных на продвижение его производства и использования. As a first step toward eliminating unnecessary barriers, we must deepen our understanding of the effects on trade in biofuels of measures to promote their production and use.
Если правительства действительно хотят продвигаться вперед в деле развития, они будут принимать меры к тому, чтобы цели, поставленные в Программе действий, не остались только на бумаге. If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper.
В среду на этой неделе 166 глав государств и правительств соберутся в Нью-Йорке на Саммит, на котором, как мы надеемся, процесс реформ значительно продвинется вперед. On Wednesday, 166 heads of state and government will gather in New York for a summit that we hope will take the reform process a major step forward.
Таким, по сути дела, должно быть направление, в котором мы хотели бы продвигаться, и должно быть ясно, что любые наши шаги являются шагами на пути к этой цели. This must be, in a sense, the direction that we should be heading in, and it must be clear that whatever we do must take steps towards that goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!