Примеры употребления "продажей" в русском с переводом "selling"

<>
Он зарабатывал на жизнь продажей сувениров. He was making a living by selling souvenirs.
За продажей игрушек с такими устройствами надо тщательнее следить. Selling toys that use them should be monitored more closely.
И он закончил свою жизнь продажей компаний венчурным капиталистам. And he ended his life selling companies to venture capitalists.
Как мы уже упоминали, распродажа FTSE может быть отчасти обусловлена технической продажей. As mentioned, the FTSE’s selling can in part be explained by technical selling.
В отличие от производителей сырой нефти, " Самреф " не занимается ее добычей и продажей. Unlike crude oil producers, Samref is not in the business of extracting and selling crude oil.
В отличие от производителей сырой нефти " Петролюб " не занимается ее добычей и продажей. Unlike crude oil producers, Petrolube is not in the business of extracting and selling crude oil.
В отличие от производителей сырой нефти " Сасреф " не занимается ее добычей и продажей. Unlike crude oil producers, Sasref is not in the business of extracting and selling crude oil.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам. They are notorious for knocking off high-end designs and selling them at very low prices.
В отличие от производителей сырой нефти, эта компания не занимается ее добычей и продажей. Unlike crude oil producers, Luberef is not in the business of extracting and selling crude oil.
Вы планируете устроить торжество по поводу выхода на пенсию сотрудника, который много лет занимался продажей товаров вашей компании. There's a retirement party planned for an employee who spent years selling products manufactured by your organization.
В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам. In Chile, the report met with irate denials from the brokers and fund managers who make their living selling Chilean stocks to investors.
В Малайзии он зарабатывал себе на жизнь продажей фруктов недалеко от места своего проживания по адресу: № 18, Джалан 8, Таман Селаянг, Селангор. In Malaysia, he earned his living by selling fruits not far from his residence at No. 18, Jalan 8, Taman Selayang, Selangor.
Как и в других странах, книжные магазины и магазины, занимающиеся продажей компакт-дисков, первыми в Венгрии воспользовались возможностью для продажи своих товаров по Интернету. As in other countries, book stores and CD shops were the first in Hungary to seize the opportunities provided by Internet by selling their products online.
При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar:
Восемь алмазных компаний зарегистрированы в качестве компаний, которые занимаются продажей сырых алмазов, но не их огранкой, и по этой причине такие алмазы должны продаваться резчикам. Eight of the diamond companies are recorded in the trade listings as selling rough diamonds, but they do not cut them, so that these diamonds must be sold on to a cutter.
Подразделение банковских инвестиций было занято в основном продажей новых выпусков облигаций, приносивших высокий процент, на которых банк зарабатывал внушительных размеров комиссионные — свою долю от синдикатов, гарантировавших их размещение. The investment arm of the bank was chiefly engaged in selling high interest rate, new issues of bonds on which they made quite sizable commissions as part of underwriting syndicates.
Перед дивестированием табачных компаний, Гарвард написал им письмо с просьбой, чтобы они решили этические вопросы, связанные с продажей табачных изделий и строгому соблюдению ими требований Всемирной организации здравоохранения. Before divesting from tobacco companies, Harvard wrote to them, requesting that they address the ethical issues involved in selling tobacco and their adherence to World Health Organization guidelines.
При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: операционные издержки "съедают" всю прибыль. This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar: transaction costs eat up the profits.
К тому же, основные зарегистрированные на Лондонской бирже банки также не на высоте, поскольку по-прежнему несут большие потери и-за их роли в скандале, связанном с регулированием валютного курса и неправильной продажей финансовых продуктов. What’s more, some of the main London-listed banks have underperformed too as they continue to suffer heavily for their role in a foreign exchange rate-rigging scandal and mis-selling of financial products.
Переход к механизму подобного рода по сравнению с прежней продажей филиалам может привести к неожиданному увеличению оборота и экспорта, которое затем балансируется за счет импорта услуг (комиссионные), так что добавленная стоимость, регистрируемая по этому предприятию, остается неизменной. The change to this type of arrangement from previously selling to affiliates can result in overnight increases in turnover and exports that are then balanced by service imports (commission fees) so that the value added recorded for the enterprise remains the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!