Примеры употребления "продавцам" в русском

<>
Но примените этот принцип к покупателям и продавцам. But apply it to buyers and sellers.
Русские не застраивают ВДНХ и оставляют ценный кусок московской земли продавцам дисков, контрафактной электроники и сталинистского китча? Are the Russians not developing VDNKh and allowing prime Moscow real estate to be used by DVD vendors and people selling knock-off electronics and Stalinist kitsch?
Я закидывал удочки продавцам, аукционистам, но все напрасно. I'd put out feelers to retailers, to auctioneers, and it was coming up empty.
А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию. Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel.
Для разделения общего объема продаж по продавцам выполните следующие действия. To split the sales total by salesperson, follow these steps:
Примечание: Facebook не передает продавцам данные кредитных карт. NOTE: Facebook does not share credit card information with the merchant.
JD объявила, что Paipai поможет продавцам существенно снизить затраты на маркетинг. JD announced that Paipai will help sellers to significantly lower their marketing costs.
Аналогичную тактику использовал Alibaba, когда бросил вызов тогдашнему лидеру рынка площадке eBay - все базовые услуги предоставлялись продавцам бесплатно. We saw a similar tactic from Alibaba when it challenged the then-market leader eBay, by making all of its basic Taobao services free for vendors.
Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности. For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity.
Эта надбавка рассчитывается так, чтобы внебиржевой финансовый дом, приобретя акции по цене покупателя, мог заплатить продавцам соответствующие комиссионные за время, затраченное на продажу ценных бумаг, и при этом еще остался с разумной прибылью с учетом всех накладных расходов. This difference is calculated to enable the over-the-counter house to buy at the bid price, pay its salesmen an appropriate commission for the time spent in selling the security, and still leave a reasonable profit after allowing for general overhead.
Кнопка «Купить» открывает нативный диалог оформления заказа, который позволяет людям передать продавцам свои платежные данные, чтобы совершить покупку. The Buy Button opens a native checkout dialog and allows people to share their credentials with merchants to make purchases.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену. When buyers find it difficult to finance home purchases, sellers have to cut the asking price.
Можно использовать модуль Управление торговыми скидками для управления скидками, которые поставщики предлагают дистрибьюторам, оптовым продавцам и розничным клиентам в рамках рекламных поощрений. You can use the Trade allowance management module to manage discounts that are offered by vendors to distributors, wholesalers, and retail customers as part of promotional incentives.
Оплата через сообщения с помощью кнопки «Купить» лучше всего подходит продавцам, у которых корзина состоит из одного товара. Payments through messages with the Buy button work best for merchants driving a single-item basket.
Чаще всего такие статутные права предоставляются продавцам, поставщикам материалов, ремесленникам, розничным торговцам и ремонтникам. Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers.
Продавцам новых мобильных телефонов следует рассмотреть возможность создания соответствующих стимулов к сбору бывших в употреблении мобильных телефонов в виде скидок при покупке новых телефонов (если это возможно). Vendors of new mobile phones should consider offering appropriate incentives for the collection of used mobile phones, such as discounts on the purchase of new phones (if possible).
Это может дать повод продавцам нажать на курок и отправить пару еще ниже 1,1260 (S1). This could give a reason to sellers to pull the trigger and push the rate below 1.1260 (S1).
В его финансовые функции входят, в частности: подготовка бюджета; финансовый учет и отчетность; закупки и инвентаризация; производство платежей продавцам; заработная плата и связанные с ней выплаты (надбавки/сверхурочные) и поездки. Its financial duties include inter alia: preparation of the budget; financial accounting and reporting; procurement and inventory control; vendor payments; payroll and payroll-related operations (allowances/overtime), and travel.
Покупатели входят в рынок на уровне поддержки и мешают продавцам продвинуть цену еще ниже в number_1. Buyers enter the market at a support level and prevent the sellers from pushing the price down lower, at number_1.
В ходе этой проверки был выявлен ряд проблемных областей, требующих безотлагательного внимания со стороны руководства, в том числе отсутствие определенных процедур внутреннего контроля; несоблюдение стратегических установок Организации Объединенных Наций в области закупок; слабый контроль за деятельностью продавцов; и неадекватные механизмы отслеживания выплат продавцам. The audit revealed a number of problem areas requiring immediate management attention, including: the absence of certain internal control procedures; non-compliance with United Nations procurement policies; inadequate monitoring of vendors'performance; and insufficient tracking of payments to vendors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!