Примеры употребления "прогрессу в области образования" в русском

<>
вновь подтверждает ответственность управляющих держав в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций за содействие политическому, экономическому и социальному прогрессу и прогрессу в области образования населения несамоуправляющихся территорий и вновь подтверждает законные права их народов на их природные ресурсы; Reaffirms the responsibility of the administering Powers under the Charter of the United Nations to promote the political, economic, social and educational advancement of the Non-Self-Governing Territories, and reaffirms the legitimate rights of their peoples over their natural resources;
Управляющие державы также принимают на себя торжественное обязательство содействовать политическому и экономическому прогрессу и прогрессу в области образования населения территорий, защищать природные ресурсы, являющиеся их достоянием, и воздерживаться от наносящей вред экономической и иной деятельности. The administering Powers also had a solemn obligation to promote the political, economic and educational advancement of the inhabitants of the Territories and to protect the natural resources that were their heritage, and to refrain from harmful economic or other activities.
Согласно этой точке зрения, приход к власти Рональда Рейгана, Маргарет Тэтчер и Дэн Сяопина привел к огромному прогрессу в области свободы человека и процветания. According to this view, the coming to power of Ronald Reagan, Margaret Thatcher, and Deng Xiaoping led to an enormous upward leap in human liberty and prosperity.
Вместе с супругой, Вероникой Зонабенд, он основал Фонд RVVZ (Фонд Рубена Варданяна и Вероники Зонабенд), некоммерческую организацию, занимающуюся проектами в области образования, развитием территорий и продвижением социального предпринимательства и благотворительной инфраструктуры в бывших советских республиках. Alongside with his wife, Veronika Zonabend, he founded RVVZ Foundation, a non-profit organization that focuses on global education, territory development, and the advancement of social entrepreneurship and Philanthropy infrastructure in post-Soviet countries.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития. Without a change of direction, drug trafficking, production, and consumption in West Africa will continue to undermine institutions, threaten public health, and damage development progress.
Таким образом, страх это общая причина вспышки спутниковой эпидемии. Страх, что нас обставят в области образования, страх, что нас обойдут в экономике, страх, что нас опередят в «зеленых» технологиях. Fear then is the one common trigger of the recent Sputnik moment outbreak — fear of being bettered educationally, fear of being bettered economically, fear of being bettered technologically, fear of being out-greened.
С тех пор, поразительные технологические разработки способствовали революционному прогрессу в области физики, астрономии, космологии и науках о жизни. Since then, astounding technological developments have contributed to revolutionary progress in physics, astronomy, cosmology, and the life sciences.
Богатые страны могут изменить жизнь бедных народов и вызволить их из нищеты, выделив лишь крохотную часть своего годового национального дохода или, скорее, своих военных расходов на преодоление голода, болезней и кризиса в области образования. Rich countries could enable the poorest of the poor to escape from misery by providing just a tiny fraction of their yearly national income - or, indeed, of their military spending - to overcome the crises of hunger, education, and disease.
Мы надеемся, что эти меры в области реформы приведут к прогрессу в области развитии и укрепления структур и мероприятий Организации Объединенных Наций, а также ее фондов и программ в области социально-экономического развития, которые, к сожалению, ослаблены и где отмечается сокращение или же перераспределение на другие цели и без того ограниченных ресурсов, выделяемых на их осуществление. We hope that the reform measures will lead to progress in promoting and strengthening the structures and activities of the United Nations and its funds and programmes to promote economic and social development, which have unfortunately been weakened and whose ever-limited resources have been reduced or reallocated towards other goals in recent years.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Today's challenges call for such a dynamic use of educational policy.
Г-жа Герлах (руководитель Группы по деколонизации Департамента по политическим вопросам) говорит, что в отчетный период Департамент по политическим вопросам продолжил, в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, делать все от него зависящее для распространения информации о процессе деколонизации в целях содействия прогрессу в области самоопределения в остающихся несамоуправляющихся территориях. Ms. Gerlach (Chief, Decolonization Unit, Department of Political Affairs) said that during the period under review the Department of Political Affairs had continued, in cooperation with the Department of Public Information, to do its utmost to disseminate information about the decolonization process in order to encourage steps towards self-determination in the remaining Non-Self-Governing Territories.
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам. Over the last 50 years, the most striking forms of inequality, including discrimination against women in access to education, health, employment, political participation, and household resources, have been largely reversed.
Представители конференционных служб отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби участвовали с помощью видеоконференционной техники в 467-м заседании Комитета, которое проходило 21 сентября и было посвящено прогрессу в области использования eMeets и компьютерной программы APG и другим последним изменениям в области глобального управления в их соответствующих местах службы. Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi participated via videoconference in the Committee's 467th meeting, on 21 September, on progress achieved in the use of eMeets and the APG software and other recent developments concerning integrated global management at their respective duty stations.
Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли. The same is true in a few other areas, such as education policy and telecom regulation.
Третья Конференция Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС-III) была созвана на пороге нового тысячелетия- тысячелетия, в котором благодаря прогрессу в области космической науки и техники открываются широкие возможности для развития человеческого общества. The Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) was convened at the threshold of a new millennium, one that presented significant opportunities for human development through advancement in space science and technology.
Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси. Likewise, higher education went to Mostafa Mossad, an FJP member who was in charge of the education portfolio during Morsi's campaign.
Программа, объединяющая участников, представляющих различные культурные и политические слои, играет также важную роль в содействии более глубокому пониманию задач, стоящих перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, и содействии прогрессу в области разоружения и ограничения вооружений. The programme, grouping together participants from various cultural and political environments plays also an important role in facilitating better understanding of disarmament and security concerns of the international community and in fostering progress in disarmament and arms limitation.
(3) политика "supply-side" через социальные инвестиции, преимущественно в проекты в области образования и инфраструктуры; (3) supply-side policies through social investment notably in education and infrastructure projects;
Благодаря стремительному росту экономики и прогрессу в области технологий за последние 20 лет в настоящее время Китай может предлагать проекты в области технического сотрудничества другим развивающимся странам. The rapid economic growth and technological progress in China in the last 20 years made it possible to offer technical cooperation to other developing countries.
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала "большое дело" в области образования и здравоохранения. Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!