Примеры употребления "программы церемоний закрытия Паралимпийских игр" в русском

<>
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
Проводя летние Олимпийские игры в 1980 году, Советский Союз отказался от организации Паралимпийских игр, заявив: «В СССР инвалидов нет». When hosting the Summer Olympics in 1980, the Soviet Union refused to host a Paralympics, claiming at the time, “There are no disabled people in the USSR.”
И, по мере изменения положения в экономике, японский народ также становился более энергичным и жизнерадостным – настроение, отразившееся в энтузиазме людей по поводу выбора Токио как столицы Олимпийских и Паралимпийских Игр 2020 года. And, as the economy has turned around, Japan’s people have become more vibrant and upbeat – a mood reflected in public enthusiasm over the choice of Tokyo to host the 2020 Olympic and Paralympic Games.
ДООН наладила также партнерские отношения с Пекинским организационным комитетом по проведению игр XXIX Олимпиады, чтобы повысить потенциал добровольцев в рамках Олимпийских и Паралимпийских игр и привлечь граждан к участию в процессах устойчивого развития путем добровольного принятия мер по сбережению энергии и сокращению загрязнения. UNV also partnered with the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad, to enhance the capacity of Olympic and Paralympic Games volunteers and encourage citizen participation in sustainable development through volunteer action to save energy consumption and reduce pollution.
Успешное проведение в Китае Всемирных специальных летних Олимпийских игр 2007 года и Паралимпийских игр 2008 года способствовало дальнейшему углублению чувств сострадания, уважения, любви и заботы по отношению к инвалидам как в Китае, так и в других странах мира, что укрепило защиту прав и интересов инвалидов. China's successful hosting of the 2007 Special Olympics World Summer Games and the 2008 Paralympic Games has served to further promote the understanding of and respect, love and concern for persons with disabilities in China and the rest of the world, thus contributing to the protection of rights and interests of persons with disabilities.
В этой резолюции Ассамблея настоятельно призвала государства-члены соблюдать в рамках Устава Организации Объединенных Наций «олимпийское перемирие» — по отдельности и коллективно — во время Игр ХХIX Олимпиады в Пекине, с 8 по 24 августа 2008 года и Паралимпийских игр с 6 по 17 сентября 2008 года, концепция которых базируется на лозунге «Один мир — одна мечта». In that resolution, the Assembly urged Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce, individually and collectively, during the Games of the XXIX Olympiad in Beijing, from 8 to 24 August 2008, and the Paralympic Games, from 6 to 17 September 2008, the vision of which is based on the slogan'One world, one dream'.
Действия, предпринятые правительством Китая после землетрясения в провинции Сычуань в 2008 году, а также успешная организация Олимпийских игр в Пекине и Паралимпийских игр, демонстрируют приверженность Китая осуществлению прав человека. The action taken by his Government after the Wenchuan earthquake in 2008, as well as the successful organization of the Beijing Olympic Games and the Paralympic Games, showed China's commitment to human rights.
настоятельно призывает государства-члены соблюдать в рамках Устава Организации Объединенных Наций «олимпийское перемирие» — по отдельности и коллективно — во время Игр XXIX Олимпиады в Пекине, концепция которых базируется на лозунге «Один мир — одна мечта», и во время последующих Паралимпийских игр; Urges Member States to observe, within the framework of the Charter of the United Nations, the Olympic Truce, individually and collectively, during the Games of the XXIX Olympiad in Beijing, the vision of which is based on the slogan “One world, one dream”, and the following Paralympic Games;
Проект движения за проведение Паралимпийских игр, декабрь 2004 года, Афины, Греция: в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и Международным паралимпийским комитетом проведение мероприятий, направленных на поощрение прав инвалидов, а также подготовка информационных материалов о правах инвалидов, которые будут распространены среди спортсменов. Paralympics Movement Project, December 2004, Athens, Greece: in collaboration with UN DESA and the International Paralympics Committee for the Promotion of Human Rights for Persons with Disabilities and to produce toolkits on disability rights to be distributed to athletes.
Мы хотим поблагодарить руководителей многих стран и международных организаций, которые, несмотря на свою занятость, выбрали время для того, чтобы лично прибыть в Пекин для присутствия на церемониях открытия или закрытия Олимпийских или Паралимпийских игр, для поддержки пекинской Олимпиады или участия в ней или же для того, чтобы болеть за спортсменов. We wish to thank the leaders of many countries and international organizations who, despite their busy schedules, took the time to come in person to Beijing to attend the opening or closing ceremonies of the Olympic Games or the Paralympic Games, to support or participate in the Beijing Olympics and to cheer on the athletes.
Правительство содействует организации различных информационно-пропагандистских мероприятий, которые проводятся в сотрудничестве с федеральной полицией, иммиграционными властями, пограничными службами и провинциальной полицией, а также Департаментом юстиции Канады и Организационным комитетом по проведению Олимпийских и Паралимпийских зимних игр 2010 года. The Government promoted numerous awareness-raising activities in cooperation with the federal police, immigration authorities, border services and provincial police; the Department of Justice Canada; and the Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.
Во-первых, существует специальная дипломатия, с помощью которой удалось добиться ликвидации ливийской ядерной программы и закрытия реактора, использовавшегося для создания ядерного оружия, в Северной Корее. First, there is ad hoc diplomacy, which succeeded in eliminating Libya's nuclear program and closing North Korea's nuclear weapons production reactor.
Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name.
С 23 по 27 августа премьер-министр находился с визитом в Китае и присутствовал на церемонии закрытия Олимпийских игр. From 23 to 27 August, the Prime Minister visited China to attend the closing ceremony of the Olympic Games.
В своей резолюции 48/11 от 25 октября 1993 года Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены соблюдать «олимпийское перемирие» в течение периода, начинающегося за семь дней до открытия и заканчивающегося через семь дней после закрытия каждых Олимпийских игр. “Through its resolution 48/11 of 25 October 1993, the General Assembly urged Member States to observe the Olympic Truce from the seventh day before the opening to the seventh day following the closing of each Olympic Games.
Вместе с тем, согласно средствам массовой информации и другим источникам, существуют программы расселения тревеллеров, например посредством закрытия мест для караванных стоянок в Дублине. However, according to media and other sources, there were programmes to settle the Travellers, for example by closing caravan halting sites in Dublin.
Приложение программы предварительной оценки Xbox позволяет получить доступ к демонстрационным версиям игр и приложений, новым функциям и системным обновлениям. The Xbox Insider Program has previews for games, apps, new experiences, and system updates.
Участники программы предварительной оценки Xbox могут получить доступ к другим программам предварительного просмотра для игр, приложений и новых возможностей. By participating in the Xbox Insider Program, you may be eligible for other previews for games, apps, and new experiences.
Примечание. Удаление консоли из программы может занять до 72 часов. В течение этого времени на консоль могут устанавливаться обновления для консоли, игр или приложений. Note: Unenrollment can take up to 72 hours to complete, during which time you may still receive console, game, or app updates.
Цена этого дешёвого лекарства, наряду с клиническими визитами и диагностическими тестами, составляет всего лишь $13-15 в пересчёте на каждый случай лечения. Это означает, что мы можем сделать участниками этой программы 75% населения в странах с низкими и средними доходами всего лишь за $3,5 млрд – примерно пятая часть суммы, которую Бразилия потратила на проведение Олимпийских игр в Рио-де-Жанейро в этом году. The cost per treated case of providing this cheap drug alongside clinical visits and diagnostic tests is just $13-15, which means that we could reach 75% of the population in low- and middle-income countries for just $3.5 billion. That is roughly a fifth of what Brazil spent to host the Summer Olympic Games in Rio de Janeiro this year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!