Примеры употребления "программу действий" в русском

<>
Мы принимаем к сведению многочисленные интересные предложения, выдвинутые здесь сегодня, и включим их в программу действий для следующего брифинга. We have taken note of the many excellent suggestions made here today and will incorporate them into the action programme for the next briefing.
Страна вкладывала инвестиции в образование и технологии, поддерживала высокий уровень сбережений, приняла сильную и эффективную программу действий, а также приняла трезвую макроэкономическую политику. It invested in education and technology, pushed a high savings rate, enacted a strong and effective affirmative action program, and adopted sound macroeconomic policies.
подтверждая соответствующие заявления, резолюции и программы действий, принятые исламскими конференциями на высшем уровне и конференциями министров иностранных дел, в частности десятилетнюю Программу действий ОИК, принятую третьей внеочередной сессией Исламской конференции на высшем уровне в 2005 году, в которой подчеркивается необходимость борьбы с исламофобией, Reaffirming relevant declarations, resolutions and programs of actions adopted by the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, in particular the OIC Ten-Year Program of Action, adopted by the 3rd Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference in 2005, which affirms the need to counter Islamophobia;
Международная программа по упразднению детского труда (ИПЕК) разработала программу действий по реабилитации уличных проституток в Санкт-Петербурге, осуществление которой, как ожидается, начнется в ближайшее время. The International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) has drawn up an action programme to rehabilitate working street girls in St. Petersburg, which is expected to be launched soon.
В своей речи перед Переходным федеральным парламентом в Байдоа 29 октября 2007 года г-н Геди обратился ко всем членам парламента с призывом решительно поддержать Переходное федеральное правительство, утверждая, что " при всех своих недостатках оно предлагает программу действий для движения вперед, к созданию в Сомали нового государства и обеспечению роста ", и подтвердив, что он подал президенту прошение об отставке. In a speech to the Transitional Federal Parliament in Baidoa on 29 October 2007, Mr Gedi called upon all members of parliament to support the Transitional Federal Government vigorously, affirming that “with all its shortcomings, it offers a program of action for moving forward toward establishing a new State in Somalia and achieving growth” and confirming that he had offered his resignation to the President.
Она намерена выполнять Вьентьянскую программу действий в сфере телекоммуникаций и информационной технологии, целью которой, помимо прочего, является достижение всеобщего доступа к инфраструктуре ИКТ и соответствующим услугам. It was committed to implementing the Vientiane Action Programme on telecommunications and information technology sectors, which aimed at, inter alia, achieving universal access to ICT infrastructure and services.
Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению программу действий в области социального обеспечения и здравоохранения, учитывающую, в частности, вопрос проблемы психического здоровья детей и молодежи. In addition, it takes note with satisfaction of the action programme for social welfare and health, which takes into consideration, inter alia, the issue of mental problems affecting children and young people.
Одной из важных задач таких рабочих совещаний будет являться разработка и согласование структуры субрегионального сотрудничества по управлению качеством воздуха для включения в Региональную программу действий по охране окружающей среды. An important task of the workshops will be to develop and agree on a structure for sub-regional cooperation on air quality management for inclusion in the Regional Environmental Action Programme.
Отвечая на вопрос Швеции о насилии в отношении женщин, о котором говорилось в докладе Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, она отметила, что Нидерланды разрабатывают новую программу действий по борьбе с бытовым насилием. On the question by Sweden about violence against women, following the report of the Special Rapporteur on violence against women, she indicated that the Netherlands is working on a new action programme on domestic violence.
В 2000 году правительство Монголии начало национальную программу действий по изменению климата, направленную не только на выполнение требований РКООНИК, но также на определение приоритетов действий и интеграции вопросов, вызывающих обеспокоенность в связи изменением климата в другие национальные и секторальные планы развития и программы. In 2000, the Government of Mongolia launched its national action programme on climate change aimed not only at meeting UNFCCC obligations, but also at setting priorities for action and integrating climate change concerns into other national and sectoral development plans and programmes.
Исполнительный орган отметил намерение Словении принять программу действий по охране окружающей среды с целью сокращения выбросов серы на тепловой электростанции (ТЭС) в Трбовле и вывести в должный срок эту электростанцию из эксплуатации, и предложил Словении продолжить информировать Комитет по осуществлению о ходе работы. The Executive Body noted Slovenia's intention to adopt an ecological action programme to reduce the sulphur emissions from the Trbovlje thermal power plant (TPP) and, in due course, to shut it down, and it invited Slovenia to keep the Implementation Committee informed of its progress.
Финляндия привержена делу борьбы с насилием с помощью ряда мер, включая Программу внутренней безопасности 2004 года, которая содержит ряд положений, направленных на предотвращение насилия против женщин, и Программу действий на 2004-2007 годы по предотвращению насилия со стороны партнеров по интимным связям и бытового насилия. Finland is committed to combating it through a set of measures, including the 2004 internal security programme, which contains several provisions aimed at preventing violence against women, and the 2004-2007 action programme for the prevention of intimate partner and domestic violence.
Мы приняли Программу действий для граждан на 2008 год, в которой излагается повестка дня в социальной области, благодаря которой мы можем преобразовать нашу весьма уязвимую страну, проводящую неолиберальную политику вот уже на протяжении 16 лет, в страну, граждане которой живут достойной жизнью и в которой удовлетворяются их основные потребности. We have developed a citizens action programme for 2008, with a social agenda that makes it possible for us to go from being a highly vulnerable country that has been subject to neo-liberal policies over the past 16 years to a country enjoying a life with dignity, in which the basic needs of our people can be met.
Silva Mediterranea разработал концептуальную стратегическую основу оказания помощи средиземноморским странам в разработке ими национальной лесохозяйственной политики- Программу действий в отношении лесов Средиземноморья, что способствовало вынесению Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) (Рио-де-Жанейро, 1992 год) рекомендаций относительно разработки всеми странами национальных лесохозяйственных программ (НЛП). Silva Mediterranea has drafted a conceptual strategic framework to support Mediterranean countries in defining their own forest policies, the Mediterranean Forest Action Programme, facilitating the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) (Rio, 1992) which urged all countries to formulate national forest programmes (nfp).
Были также приняты крупные меры по осуществлению Вьентьянской программы действий 2004 года. A major effort had also been made to implement the 2004 Vientiane Action Programme.
Вопросы охраны здоровья населения также регулируют следующие национальные правовые документы, в которых изложены конкретные программы действий, а также ратифицированные Польшей международные документы: Issues related to social health protection are further taken up by the following Polish documents, setting out relevant action programs, as well as international documents ratified by Poland:
Рабочая группа первоначально определяла основанные на принципах Конвенции № 111 Международной организации труда (МОТ) программы действий по борьбе с дискриминацией при найме и дискриминацией на рабочем месте, включавшие, среди прочего, следующие темы: раса, пол, возраст и инвалиды. The Work Group initially defined programs of action to combat employment and job discrimination involving the following themes: race, gender, age, and physically disabled persons, among others, based on the principles of Convention 111 of the International Labor Organization (ILO).
Предупреждение насилия в отношении женщин также включено в рамки данной программы действий. Violence against women is also included in the action programme.
Мы призываем правительство Японии и все остальные государства-члены как можно скорее разработать национальные программы действий на основе дезагрегированной по признаку пола информации и с учетом конкретных потребностей девочек. We call on the government of Japan and all other Member States to make national action programs as early as possible based on sex disaggregated data on the girl child to address their specific needs.
подтверждая соответствующие заявления, резолюции и программы действий, принятые исламскими конференциями на высшем уровне и конференциями министров иностранных дел, в частности десятилетнюю Программу действий ОИК, принятую третьей внеочередной сессией Исламской конференции на высшем уровне в 2005 году, в которой подчеркивается необходимость борьбы с исламофобией, Reaffirming relevant declarations, resolutions and programs of actions adopted by the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, in particular the OIC Ten-Year Program of Action, adopted by the 3rd Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference in 2005, which affirms the need to counter Islamophobia;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!