Примеры употребления "программные" в русском с переводом "programmatic"

<>
Пересмотренный договор содержит полный набор показателей, охватывающих программные и административные цели, за которые будет отвечать руководитель департамента. The revised compact brings together a comprehensive set of indicators covering programmatic and managerial objectives for which the department head will be held accountable.
существующих бюджетных процессов и практических методов, включая стратегические и программные рамки, структуру бюджетных документов и соответствующие требования в отношении отчетности; The current budgetary processes and practices, including the strategic and programmatic framework, structure of budgetary documents and the associated reporting requirements;
ЮНИДО, например, считала, что ее новые программные потребности после проведения реформ обусловливали необходимость в новом подходе к управлению информацией, включая создание " кибербиблиотеки ". UNIDO, for example, considered that its new programmatic requirements following its reform process demanded a new approach to information management, including the creation of a “cyber library”.
Мировое сообщество должно работать вместе и перевести существующие знания и стратегии в эффективные программные мероприятия, развернутые в общинах, сильнее всего страдающих от туберкулеза. The global community must work together and translate existing knowledge and strategies into effective programmatic interventions in communities most afflicted by TB.
подготовить перечень соответствующих мер, включая показатели эффективности работы, для контроля и оценки результатов в области учета гендерной проблематики, включая как программные аспекты, так и ресурсную базу; To prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in gender mainstreaming on both the programmatic and resource side;
Прямая реклама должна быть размещена на вашем рекламном сервере или выполнять вызов к рекламодателю, в ответ на запросы возвращая файл с оформлением (т. е. программные операции запрещены). Direct ads must either be directly hosted in your ad server or directly call the advertiser, returning a creative file in response to all requests (i.e., no programmatic transactions).
Мы придали ему силу основного закона, поскольку в нем содержатся программные, основополагающие и процедурные нормы, принципы и положения, которые должны соблюдаться также и в других сферах законодательства. We have given it the status of basic law because it contains programmatic, substantive and procedural standards, principles and provisions that must be met by other laws in this connection.
в-четвертых, создать информационную базу, аналитические и программные средства в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на страновом уровне, а также для сравнения между регионами. Fourth, developing an information base and analytical and programmatic tools in support of Millennium Development Goals at the country level as well as for comparison across regions.
Основные программные области включают разработку политики обеспечения всеобщего образования с учетом интересов девочек; обучение детей в раннем возрасте; водоснабжение, санитарию и гигиену и участие девочек; и привитие жизненных навыков. The main programmatic areas will include gender-sensitive and inclusive education policies; early learning; water, sanitation and hygiene (WASH) and girls'participation; and life skills-based education.
В соответствии с этим решением Рабочей группе следует рассмотреть свои отчеты о достижениях на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также обсудить извлеченные уроки и принять программные меры, если это будет необходимо. In accordance with this decision, the Working Party should review its accomplishment accounts for the biennium 2008-2009 and discuss the lessons learned and take programmatic measures, if appropriate.
На страновом уровне на основе консультаций с представителем-резидентом ПРООН следует на официальной основе установить рабочие договоренности относительно определения конкретных взаимных обязанностей (программные приоритеты, участие СГООН, мобилизация ресурсов, техническая и оперативная поддержка и т.д.). At the country level, working arrangements should be formalized through consultations between the UNDP resident representative and the head of UNIDO operations to define specific mutual responsibilities (such as programmatic priorities, resource mobilization, UNCT participation, and technical and operational support).
призывает международное сообщество поддерживать законные сомалийские институты и оказывать им надлежащую, своевременную и конкретную поддержку в целях повышения их потенциала, включая потенциал Переходного федерального правительства, как часть комплексного подхода, охватывающего политические, обеспечивающие безопасность и программные аспекты; Calls upon the international community to stand by the legitimate Somali institutions and to provide adequate, timely and concrete support in order to enhance their capacity, in particular that of the Transitional Federal Government, as part of an integrated approach that encompasses political, security and programmatic dimensions;
В главах IV-VI ниже описаны бюджетные и программные последствия сокращения объема ресурсов общего назначения, а в главе VII рассматриваются последствия сокращения поступлений и расходов общего назначения для финансового положения фондов программы по наркотикам и программы по преступности. The budgetary and programmatic consequences of the decline in general-purpose resources are described in chapters IV-VI below and the effect of the decrease in general-purpose income and expenditure on the financial position of the drug and crime programme funds is discussed in chapter VII.
конкретные программные мероприятия, такие, как реабилитация инвалидов непосредственно в общинах, обеспечение доступности материального окружения и независимости в бытовых вопросах, включая меры по поддержке и поощрению личной независимости и социальной интеграции, наличие выбора в использовании времени, экономическая самообеспеченность и развитие умственных способностей. Specific programmatic interventions, such as community-based rehabilitation (CBR), environmental accessibility, independent living, including measures to promote and support personal independence, social integration, choice in use of time, economic self-sufficiency and transition in mental functions.
укреплять их соответствующие конвенции и планы действий по региональным морям, выплачивая свои финансовые взносы и выполняя свои программные обязательства и предоставляя дополнительные ресурсы их секретариатам в целях дальнейшего осуществления соответствующих мероприятий, направленных на устойчивое использование и регулирование морской и прибрежной среды; To strengthen their respective regional seas conventions and action plans by making their financial contributions and meeting their programmatic commitments and by providing additional resources to the secretariats in order to further implement relevant activities aimed at the sustainable use and management of the marine and coastal environment;
Необходимость создания такого фонда стала очевидной после консультаций с различными молодежными группами и молодежными организациями, в ходе которых выяснилось, что в настоящее время растет число молодежных форумов, формулирующих «призывы к действиям» или программные идеи, но не имеющих финансовой поддержки для практической реализации этих планов. The need for the Fund was determined following consultations with diverse youth-led networks and youth-focused organizations, which made clear that there are a member of youth forums generating “calls to action” or programmatic ideas, but a lack of financial support to turn those plans into reality.
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу позиции государства-участника, согласно которой положения Пакта, за некоторыми незначительными исключениями, представляют собой скорее принципы и программные цели, а не правовые обязательства, соблюдения которых можно добиваться в суде, и что в качестве таковых они не могут иметь непосредственной силы закона19. The Committee reiterates its concern about the State party's position that the provisions of the Covenant, with minor exceptions, constitute principles and programmatic objectives rather than legal obligations that are justiciable, and that consequently they cannot be given direct legislative effect.
Положительную оценку заслужила ясность, с которой в предисловии и введении были изложены программные задачи Организации на 2004-2005 годы в соответствии со среднесрочным планом на 2002-2005 годы и меры и предложения Генерального секретаря, вытекающие из принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года. Appreciation was expressed for the clarity with which the foreword and introduction set out the programmatic objectives of the Organization for 2004-2005 in accordance with the medium-term plan for 2002-2005 and incorporated the measures and proposals of the Secretary-General consequent to the adoption by the General Assembly of resolution 57/300 of 20 December 2002.
Кроме того, в докладе подробно излагаются программные стратегии и тенденции с акцентом на таких вопросах, как созвучность программным темам ЭСКАТО и Целям развития тысячелетия, ориентированная на спрос подготовка в области официальной статистики, координация статистической подготовки и стратегическое планирование и оценка, которые лежат в основе осуществления программы работы. In addition, the report expounded on programme strategies and developments, with a focus on their relevance to the ESCAP programmatic themes and the Millennium Development Goals, demand-driven training in official statistics, the coordination of statistical training and the strategic planning and evaluation that guided implementation of the work programme.
Департаменту по вопросам управления было предложено изучить методы оценки показателей служебной деятельности, используемые в других сопоставимых организациях, с целью подготовки предложений по набору количественных и качественных показателей служебной деятельности, охватывающих как программные, так и управленческие функции, которые позволили бы проводить оценку служебной деятельности старших руководителей на высоком уровне. The Department of Management was requested to review methods of performance assessments used in other comparable organizations, with a view to preparing proposals for a set of qualitative and quantitative performance indicators covering both programmatic and managerial functions that would enable a high-level evaluation of a senior manager's performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!