Примеры употребления "программа разработки месторождений" в русском

<>
Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик. Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say.
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет. North Korea's nuclear weapons program has been a matter of concern for two decades.
Отсутствие специальных знаний в области разработки месторождений тяжелых сортов сырой нефти добавят сложностей в работе венесуэльско-российского партнерства. Lack of experience in heavy crude development will also compound difficulties facing the Venezuela-Russia partnership.
Программа разработки баллистических ракет существенно продвинулась вперёд. Its ballistic missile development is much further advanced.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. There is the potential for oil and gas exploration, and of mining iron ore and precious metals.
Отдел торговли обладает неоспоримым опытом в сфере электронной документации, о чем свидетельствует ее нынешняя программа разработки электронных документов. The Trade Division has an unrivalled expertise in electronic documentation, demonstrated in its current e-docs programme.
В этом плане Европейский союз приветствует недавнее подписание, 12 января, соглашения между Австралией и Тимором-Лешти, разделяющего на равной основе между двумя странами доходы от разработки месторождений нефти и газа в Тиморском море. In that regard, the European Union welcomes the recent signing, on 12 January, of the agreement between Australia and Timor-Leste dividing equally between the two countries the revenues derived from the oil and gas fields in the Timor Sea.
В связи с этим у нас вызывают озабоченности программа разработки ядерных зарядов «малой мощности», программы оснащения межконтинентальных баллистических ракет и баллистических ракет подводной лодки неядерными боеголовками. In that context, we are concerned about programmes to develop low-capacity nuclear charges and to equip intercontinental ballistic missiles and submarine-launched ballistic missiles with non-nuclear warheads.
На них рассматриваются такие вопросы, как оценка экологических последствий разработки глубоководных месторождений, технология разработки месторождений, состояние ресурсов, стандартизация методики сбора данных и перспективы международного сотрудничества в области глубоководных экологических исследований. They have covered issues such as the assessment of environmental impacts from deep-sea exploration, mining technology, the status of resources, standardization of techniques for data collection and prospects for international collaboration in deep-sea environmental research.
В течение 90-х годов принятая ЮНЕП Программа разработки и периодического обзора права окружающей среды в 90-е годы («Программа Монтевидео II») сыграла важную роль в развитии тех правовых положений, которые касаются причин существующих проблем в области окружающей среды и устойчивого развития. Throughout the 1990s, the UNEP Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the 1990s (the “Montevideo Programme II”) has been instrumental in the development of environmental law that addresses the sources of the problems in environment and sustainable development.
Намечается дальнейшая разработка нефтяных ресурсов, включая расширение разведки и разработки месторождений природного газа; продолжится развитие таких заменителей нефти, как спиртовые виды топлива. Further development of petroleum resources is envisaged, featuring increased exploration for and exploitation of natural gas, while the development of petroleum substitutes such as alcohol fuels will continue.
В настоящее время подвергаются переоценке политические решения по следующим аспектам: роль угольной промышленности и атомной энергетики в удовлетворении будущих энергетических потребностей; субсидирование местного производства энергии; создание стимулов для разведки и разработки месторождений ископаемых топлив; введение мер по обеспечению более эффективной коммерциализации возобновляемых энергетических ресурсов; осуществление мер по охране окружающей среды. Policy decisions are now being re-evaluated with respect to: the role of coal and nuclear power in meeting future energy needs; the subsidization of indigenous energy production; the provision of incentives for the exploration and development of fossil fuels; the introduction of measures to improve the commercialisation of renewable energy resources; and the implementation of measures to protect the environment.
В феврале 2000 года в целях обеспечения последовательной и плавной промышленной разработки месторождений в Тиморской впадине ВАООНВТ подписала с Австралией меморандум о взаимопонимании, в котором ВАООНВТ от имени Восточного Тимора согласилась на продление действия условий Договора между Австралией и Республикой Индонезией о зоне сотрудничества в районе между индонезийской провинцией Восточный Тимор и Северной Австралией (Договор о Тиморской впадине). In February 2000, to ensure the continued and smooth commercial development of the Timor Gap, UNTAET signed a memorandum of understanding with Australia in which UNTAET, on behalf of East Timor, agreed to continue the terms of the Treaty between Australia and the Republic of Indoensia on the Zone of Cooperation in an Area between the Indonesian Province of East Timor and Northern Australia (Timor Gap Treaty).
Что касается ограниченной реализации экономических, социальных и культурных прав, то общеизвестно, что бугенвильский конфликт был вызван недовольством практикой разработки месторождений, при которой не обеспечивается уважение экономических прав. With regard to the limited realization of economic, social and cultural rights, it was common knowledge that the Bougainville conflict had been motivated by ill-feeling about mining practices that did not respect economic rights.
Производится переоценка таких аспектов энергетической политики, как будущая роль угольной промышленности и атомной энергетики в удовлетворении энергетических потребностей, субсидирование местного производства энергии, создание стимулов для разведки и разработки месторождений ископаемых топлив, освоение экологически чистых ископаемых топлив, а также коммерциализация возобновляемых источников энергии. Energy policies are being re-evaluated with respect to the future role of coal and nuclear power in meeting energy needs, the subsidization of indigenous energy production, the provision of incentives for the exploration and development of fossil fuels, the development of cleaner fossil fuels, and the commercialisation of renewable energy resources.
Цель проводимых Органом технических практикумов — выяснять мнения признанных экспертов по конкретным темам, которые рассматриваются Органом, включая самые последние результаты научных исследований, посвященных морским месторождениям полезных ископаемых, защиту морской среды от последствий разработки таких месторождений в Районе и информацию о расходах и экологических соображениях, связанных с освоением минеральных ресурсов в Районе (например, стоимостные модели). The objective of the technical workshops convened by the Authority is to obtain the views of recognized experts in specific subjects under the Authority's consideration, including the most recent scientific research results on marine mineral deposits, protection of the marine environment from the impacts of mining deposits in the Area, and information on costs and environmental considerations associated with developing mineral resources in the Area (e.g., cost models).
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией. At the same time, the two countries should revive a 2008 framework for joint development of disputed gas fields in the East China Sea, and Japan’s central government should purchase the barren islands from their private owner and declare them an international maritime protected area.
Учитывая то, что сегодня наличная цена необогащенного урана составляет 42 доллара за фунт, большинство проектов разработки урановых месторождений считаются вполне жизнеспособными. Given the current spot-price of unenriched uranium is $42 a pound, a majority of mining projects are now seen as viable.
Вице-президент Ричард Чейни занимал должность председателя корпорации "Халибертон" (Halliburton) - крупнейшей в мире сервисной компании, специализирующейся в области разведки и разработки нефтяных месторождений. Vice President Richard Cheney was in effect lead conductor of the group when he served as Chairman of Halliburton, the world's largest oil services company.
В штате Юнити миссия МООНВС по оценке выявила серьезные проблемы в области разработки нефтяных месторождений, включая непроведение консультаций с местными общинами и невыплату им компенсации за ущерб, наносимый окружающей среде, и потерю земель. In Unity State, an UNMIS assessment mission observed serious problems associated with oil development, including lack of consultation and failure to compensate communities for environmental damage and loss of land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!