Примеры употребления "программа поощрения часто летающих пассажиров" в русском

<>
В то время как это имеет смысл для авиакомпаний, которые стремятся поощрить верность часто летающих пассажиров, это представляет собой еще один способ, которым богатство вознаграждается на рынке. While this makes sense for airlines, which want to foster loyalty among frequent fliers, it represents yet another way in which wealth is rewarded in the marketplace.
ЮНИДО разработана программа поощрения достижений ответственных предпринимателей, призванная оказать помощь малым и средним предприятиям в их усилиях по внедрению хозяйственных методов, основанных на корпоративной солидарной ответственности и методах работы. UNIDO has developed a responsible entrepreneurs achievement programme to assist small- and medium-sized enterprises in their efforts to implement management approaches based on corporate social responsibility and operation methods.
Например, программа поощрения развития деловых связей ЮНКТАД нацелена на стимулирование формирования устойчивых и взаимовыгодных партнерских связей между филиалами ТНК и крупными местными компаниями, с одной стороны, и МСП- с другой, в интересах повышения уровня производственного потенциала, эффективности, конкурентоспособности и устойчивости их взаимоотношений. For example, UNCTAD's business linkage promotion programme is aimed at promoting the creation of durable and mutually beneficial partnerships between TNCs'affiliates and large local companies on the one hand, and SMEs on the other, so as to enhance the productive capacity, efficiency, competitiveness and sustainability of their relationships.
В провинции Манитоба с 1995 года действует программа материального поощрения образования, в рамках которой женщины могут проходить двухлетнее обучение математике, естественным наукам и дисциплинам, связанным с технологиями, что позволяет им получить чрезвычайно востребованные специальности и обеспечить свою экономическую самостоятельность. Since 1995, the Government of Manitoba's Training for Tomorrow Educational Awards Program has been offered to encourage women to enter high skills training in two-year diploma programs in math, science, and technology-related courses, leading to employment in high-demand occupations that will give them economic self-sufficiency.
Ядром стратегии МФК является помощь в развитии новых рынков в странах с низким и средним уровнем доходов, путем поощрения частного участия в экономике, которое часто находится под контролем государства. The heart of the IFC’s strategy is to help develop new markets in low- and middle-income countries by encouraging private participation in what are often state-dominated economies.
Программа предусматривает осуществление структурных реформ в целях поощрения благого управления и транспарентности, расширения мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему и улучшения экономической обстановки, что имеет существенно важное значение для внесения частным сектором своего вклада в процесс создания рабочих мест. The programme included structural reforms to promote good governance and transparency, deepen financial intermediation and improve the business environment, which were critical if the private sector was to contribute to job creation.
В списке программа лояльности выберите программу лояльности, для которой выполняется корректировка баллов поощрения. In the loyalty program list, select the loyalty program that you are adjusting reward points for.
Поскольку настоящая исследовательская инициатива выявила тот факт, что условия жилья коренных народов в различных районах мира как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах являются неадекватными, программа Организации Объединенных Наций по правам на жилище должна продолжить свою работу в целях поощрения прав коренных народов на жилье. In view of the fact that this research initiative has revealed that the housing conditions of indigenous peoples across the world, in industrialized and developing countries alike, are inadequate, the United Nations Housing Rights Programme must continue its work to promote the housing rights of indigenous peoples.
Программа об ограничении вооружений и контроле за ними в целях достижения разумного равновесия сил и поощрения стабильности, взаимного доверия и транспарентности в Центральной Америке, принятая в сентябре 2003 года Programme for Arms Limitation and Control for Reaching a Reasonable Balance of Forces and Promoting Stability, Mutual Confidence, and Transparency in Central America, adopted September 2003
Программа лояльности может повысить лояльность постоянного клиента благодаря тому, что клиент получает поощрения, приобретая продукты в магазинах розничной торговли. A loyalty program can help increase customer loyalty by rewarding customers for buying products in your retail stores.
Что касается обучения, то она упомянула о том, что городская программа профессиональной подготовки включает в себя всесторонний обзор привилегий и иммунитетов в целях поощрения надлежащего уважения дипломатического статуса, и сообщила о том, что еще в 2000 году дополнительную подготовку прошли сотрудники 17-го и 19-го полицейских участков, в сферу охвата которых входят районы, прилегающие к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций. With respect to training, she mentioned that the city training programme included a comprehensive review of privileges and immunities to promote due respect for diplomatic status and reported that, thus far, 2,000 officers had received the training, with additional training for the seventeenth and nineteenth precincts, which handled the areas surrounding the United Nations Headquarters.
Программа, целью которой является создание благоприятной правовой среды для защиты детей и их благополучия, поощрения их саморазвития и участия в жизни общества, улучшения системы образования и здравоохранения, предусматривает наличие показателей деятельности, оценку нужд и источников финансирования. The programme, whose mission was to create an enabling legal environment for protecting the rights and welfare of children, promote their self-development and participation and improve their education and health care, included performance indicators and an estimation of funding requirements and sources.
Программа лояльности помогает гарантировать лояльность постоянного клиента благодаря тому, что клиент получает поощрения, приобретая продукты в магазинах розничной торговли. A loyalty program helps you ensure customer loyalty by rewarding customers for buying products in your retail stores.
Программа предусматривает сохранение объектов путем осуществления в партнерстве с местными общинами ряда мер для поощрения более устойчивого с экологической точки зрения подхода к использованию природных ресурсов парков и буферных зон. The programme is aimed at conserving the sites through a number of actions in partnership with local communities to encourage a more sustainable approach in the utilization of the natural resources of the parks and buffer zones.
Просветительская программа ЮНЕСКО по вопросам отказа от насилия представляет собой новую инициативу в развитие Межрегионального проекта поощрения культуры мира и отказа от насилия в учебных заведениях, начатого в 1996 году в соответствии с Планом действий Синтра, и является принципиально важным компонентом Международного десятилетия. The UNESCO Non-Violence Education programme is a follow-up to the Interregional Project for a Culture of Peace and Non-Violence in Educational Institutions launched by the Sintra Plan of Action in 1996 and is a vital component of the International Decade.
Эта программа, начатая в рамках межправительственного процесса, объединяет более 100 структур Организации Объединенных Наций и других организаций в деле поощрения оценки и планирования процесса адаптации, интеграции адаптации во все соответствующие области политики и мобилизации помощи развивающимся странам в соответствии с их потребностями. This programme, launched by the intergovernmental process, brings together over 100 United Nations entities and other organizations to promote adaptation assessment and planning, to incorporate adaptation into all relevant policy areas and to foster assistance to developing countries in line with their needs.
Новая переходная страновая программа 2001-2003 годов предусматривала лишь незначительные изменения пересмотренной структуры предыдущего цикла, включив в себя стратегию создания организационного потенциала в области поощрения прав детей и программу реализации. The new transitional 2001-2003 country programme modified only slightly the revised structure of the previous cycle by including an institutional capacity-building strategy in the child rights promotion and realization programme.
Что касается обвинения в отношении случаев насильственного исчезновения, произвольного содержания под стражей и пыток, то делегация Колумбии указывает, что ее правительство в рамках подавления терроризма и поощрения прав человека учредило новую межведомственную комиссию, которой поручено заниматься расследованием фактов и сбором достоверной информации, поскольку после проведенных расследований часто оказывалось, что вынесенное обвинение было ложным. As for accusations of forced disappearances, arbitrary detention and torture, a new inter-sectoral committee had been set up by his Government as part of the struggle against terrorism and for the promotion of human rights in order to investigate such accusations and to establish the true facts, the inquiry often revealing that the allegations were unfounded.
В соответствии с резолюцией 37/52 (Всемирная программа действий в отношении инвалидов) Азиатская федерация ассоциаций лиц, подвергшихся ларингэктомии (АФАЛ), занимается подготовкой инструкторов по восстановлению речи и формированию основы для поощрения всестороннего участия лиц, подвергшихся ларингэктомии, в жизни общества. In accordance with resolution 37/52 (World Programme of Action concerning Disabled Persons), the Asian Federation of Laryngectomees Associations (Ginreikai) works to train instructors for esophageal speech rehabilitation and to create a basis for the promotion of full social participation by laryngectomees.
Согласно Закону о вещании, на каждой вещательной компании лежит обязанность осуществлять вещание надлежащим образом, поскольку ни одна программа не должна наносить ущерб общественной безопасности, общественной морали и порядку посредством распространения идей расовой дискриминации или подстрекательства к ней и посредством оправдания или поощрения насилия. According to the Broadcast Law, each broadcasting company has the duty to broadcast properly, lest any broadcast programme should harm public security, good morals and manners by disseminating or inciting racial discrimination and by justifying or encouraging violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!