Примеры употребления "программа помощи работникам" в русском

<>
Посредством EGF часть расходов по помощи работникам текстильной промышленности, потерявшим работу, ляжет на плечи всех стран ЕС, и благодаря этому более широкая либерализация торговли станет более вероятной перспективой. Through the EGF, part of the cost of helping displaced textile workers would be borne by all EU countries, thereby making wider trade liberalization a more likely prospect.
Учитывая, что программа помощи Греции истекает в феврале, отсутствие возможности сформировать правительство будет сигнализировать о негативных последствиях для евро. With an extension of Greece’s aid program due to expire at the end of February, the failure to form a government could add to the already increased tensions with negative outcomes for the euro.
Однако лучшим политическим решением является не переход к протекционизму (который нанесёт вред ещё большему числу людей), а оказание помощи работникам, оказавшимся не у дел. But the best policy response is not to embrace protectionism (which would leave many more people worse off), but to assist displaced workers better.
Поэтому для региона должна быть придумана смелая новая программа помощи, моделью для которой может послужить план Маршалла в Западной Европе после второй мировой войны, или помощь, предложенная Восточной Европе после падения Берлинской стены. So a bold new assistance program should be designed for the region, modeled on the Marshall Plan in Western Europe after WWII, or on the support offered to Eastern Europe after the collapse of the Berlin Wall.
В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты. Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearinghouse, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects.
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи. Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program.
Кроме того, в целях содействия созданию благоприятных условий для совмещения трудовой деятельности и семейной жизни Национальное кадровое управление в феврале 2005 года направило во все министерства Руководящие принципы применения системы оказания помощи работникам в совмещении трудовой деятельности и семейной жизни, а последующую деятельность в отношении этих мер осуществляет координационный совет. Moreover, in order to promote a supportive environment of balancing work and family life, the National Personnel Authority released the Guidelines Concerning the Utilization of the System to Support Employees to Balance Work and Child Care in February 2005 to all Ministries, and follow up on their efforts is taken by a liaison council.
В 1981 году «программа помощи в адаптации к свободной торговле (TAA) стала одной из первых жертв Рейгана, который зарезал еженедельные компенсационные выплаты в рамках этой программы». In 1981, the “trade adjustment assistance (TAA) program was one of the first things Reagan attacked, cutting its weekly compensation payments.”
В 1997 году Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин обновил и выпустил второе издание публикации " Как добиться изменений: пособие для женщин, сталкивающихся со злоупотреблениями ", которое было широко распространено среди частных лиц, учреждений и специалистов различного профиля, занимающихся проблемами злоупотреблений в провинции, включая инспекторов по вопросам производственной гигиены и безопасности, а также среди специалистов, отвечающих за оказание помощи работникам. In 1997, the Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women updated and released a second edition of Making Changes: A book for Women in Abusive Relationships which was distributed widely to individuals, agencies, and various professionals dealing with issues of abuse throughout the province, including to occupational health and safety and employee assistance officers.
Последняя программа помощи предусматривает финансирование в объеме около 40 миллиардов долларов, почти половина которых поступит от МВФ, на протяжении следующих четырех лет. The latest bailout program foresees about $40 billion in funding, nearly half of which will come from the IMF, over the next four years.
Программа помощи для Греции стала особенно острым вопросом в тех странах, где крайне-правые партии сейчас на подъеме или где правоцентристским правительствам противостоит популярная левая оппозиция. Relief for Greece is an especially fraught issue in countries where far-right parties are on the rise or center-right governments face popular left-wing opposition.
Единственная общеевропейская программа помощи в охране внешних границ (она называется Frontex) имеет очень ограниченный размах. The only EU-wide operation aimed at helping police the external border, called Frontex, is severely limited in scope.
Действительно, собственная программа помощи развивающимся странам "Millennium Challenge Account" США уже признала такие африканские страны за их крепкие правительственные институты. Indeed, America’s own Millennium Challenge Account has already recognized such African countries for their strong governance.
В конечном счете, именно по тому, как пройдет этот переход, будут оцениваться инициативы доноров – да и вообще вся программа помощи здравоохранению. Ultimately, it is on the basis of this transition that donors’ initiatives – and the health aid enterprise as a whole – will be judged.
Программа помощи при извержениях вулканов (VDAP) предоставляет в реальном времени информацию о приближающихся природных катастрофах – извержениях вулканов и последующих землетрясениях и цунами. The Volcanic Disaster Assistance Program provides real-time information about impending natural disasters, from volcanoes to subsequent earthquakes and tsunamis.
Несмотря на экономический кризис, «Программа помощи торговле» помогает своим участникам, которые находятся в наименее благоприятных условиях, обеспечивать рост на 10% в год с 2005 года, а основные доноры стремятся достигнуть или превысить свои обязательства для будущих фондов. Despite the economic crisis, Aid for Trade donor contributions to help the less fortunate have risen 10% per year since 2005, and major donors are on track to meet or exceed their pledges for future funds.
Программа помощи ПРООН и Палестинское агентство по вопросам качества окружающей среды провели оценку изменений климата на оккупированных палестинских территориях с целью разработки стратегии адаптации к этим изменениям, в рамках которой будет производиться сбор средств на мероприятия по смягчению последствий изменения климата. The UNDP Programme of Assistance and the Palestinian Environment Quality Authority prepared an assessment of the climate change situation in the occupied Palestinian territory and with the intention of developing a climate change adaptation strategy which will be used to raise funds for climate change interventions.
Программа помощи лицам, пережившим пытки и травму, Квинсленда представляет собой службу, ориентированную на потребности целевой группы и предоставляющую услуги, которые отвечают широкому кругу физических, психологических и социальных потребностей беженцев, переживших пытки и травмирующие обстоятельства. The Queensland Programme of Assistance to Survivors of Torture and Trauma (QPASTT) is a community-based service, which provides services which address a range of physical, psychological and social needs that refugee survivors of trauma and torture may have.
Г-жа Ленц (Программа помощи сахарским детям- США) говорит, что она 17 раз выезжала в лагеря беженцев и что в течение последних шести лет представляемая ею организация координировала летний отдых примерно 200 сахарских детей в семьях в Соединенных Штатах. Ms. Lenz (Saharawi Children's Program) said that she had visited the refugee camps 17 times and that for the past six summers her organization had coordinated the stays of roughly 200 Saharan children with host families across the United States.
В соответствии с национальной стратегией в сфере образования, принятой в 1986 году и пересмотренной в 1992 году, осуществляется централизованная программа помощи, в рамках которой оказывается финансовая поддержка правительственным и неправительственным организациям, а также панчаятам, занимающимся пропагандой культурных и образовательных ценностей в школах и системе неформального образования и подготовкой в процессе работы учителей музыки, искусства, ремесел и танцев. A Central sector scheme of assistance, under the National Policy on Education 1986 as revised in the year 1992, for strengthening of culture and values in education is being implemented under which financial assistance is given to governmental, non-governmental and Panchayati Raj Institutions for strengthening cultural and value education inputs in the school and non-formal education system and strengthening the in-service training of art, craft, music and dance teachers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!