Примеры употребления "программа оказания экстренных услуг" в русском

<>
Национальная стратегия охраны репродуктивного здоровья (2003-2005 годы) и обновленный вариант этой Стратегии (2006-2010 годы), которые касаются вопросов безопасного материнства, оказания экстренных услуг по родовспоможению, инструментов планирования семьи, раннего выявления заболевания раком груди и лечения рака шейки матки. National Strategy for Reproductive Health (2003-2005) and the updated strategy (2006-2010) which included safe motherhood, emergency delivery services, family planning tools, early breast cancer intervention and treatment of cervical cancer.
Агентство пересмотрело инструкции по предоставлению экстренных услуг, с тем чтобы ускорить предоставление услуг путем децентрализации полномочий по утверждению в рамках помощи особо нуждающимся лицам и для ликвидации гендерного неравенства путем оказания помощи детям зарегистрированных вдов, разведенных и покинутых женщин, которые состояли в браке с незарегистрированными лицами, в тех случаях, если семья живет в условиях нищеты. The Agency revised the Relief Services Instructions to speed up service delivery through decentralization of approving lines of authority for special hardship case assistance and to address gender inequities by assisting children of registered widowed, divorced and abandoned women who were married to non-registered persons, if the family was living in poverty.
Кроме того, созданы национальные, региональные и субрегиональные отделения и службы по вопросам женщин, а также учебные центры по подготовке сельских женщин-лидеров и программа оказания поддержки равноправию между мужчинами и женщинами; на министерском уровне также назначены технические советники по гендерным вопросам. In addition, national, regional and subregional offices and services for women had been instituted, as had training centres for rural women leaders and a programme to support equality between men and women; technical counsellors on gender-related issues had also been appointed at the ministerial level.
Дополнительная программа оказания чрезвычайной помощи для распределения продовольствия и предметов первой необходимости, которую БАПОР осуществляет с начала кризиса в конце 2000 года на оккупированной палестинской территории, позволила создать рабочие места на краткосрочный период для беженцев, которые потеряли доходы в результате закрытия рабочих мест и продолжающегося насилия. The additional emergency programme for the distribution of food and necessities that UNRWA had been operating since the crisis in late 2000 in the occupied Palestinian territory had generated sought-after short-term jobs for refugees whose incomes had collapsed as a result of closures and continuing violence.
На 43-м заседании 26 июля заместитель Председателя Совета Иван Симонович (Хорватия) внес на рассмотрение проект резолюции под названием «Долгосрочная программа оказания поддержки Гаити», представленный на основе неофициальных консультаций. At the 43rd meeting, on 26 July, the Vice-President of the Council, Ivan Šimonović (Croatia), introduced a draft resolution entitled “Long-term programme of support for Haiti”, submitted on the basis of informal consultations.
В 2000 году на основе Меморандума о договоренности, подписанного правительством и Ассоциацией адвокатов, была учреждена программа оказания ограниченной юридической помощи, которая обеспечила доступными юридическими услугами лиц в пределах территории. In 2000, through a Memorandum of Understanding between the Government and the Bar Association, a Limited Legal Aid scheme was established and has made legal services affordable for persons within the Territory.
Программа оказания помощи странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), а также Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) была утверждена Конференцией Сторон на ее третьем совещании, состоявшемся 27-30 октября 2004 года в Будапеште. The Assistance Programme for the Countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and South-Eastern Europe was adopted by the Conference of the Parties at its third meeting in Budapest on 27-30 October 2004.
В 2001 году была завершена программа оказания технологического содействия, а также поставок компьютерного и печатного оборудования во все провинции, где имеются органы по делам женщин. The delivery of technical assistance in terms of computer and printing equipment and other technology was completed in 2001 in all the provinces having women's offices.
В 1998 году в рамках правительственной инициативы по искоренению нищеты, осуществляемой под эгидой Карибского центра по вопросам развития детей, программа оказания помощи по уходу за детьми на дому успешно осуществляла свою деятельность в 11 городских кварталах Кингстона, где ею было охвачено 1300 детей. In 1998, through a poverty eradication initiative of the Government, under the auspices of the Caribbean Child Development Centre, the Roving Caregivers Programme was successfully replicated in 11 depressed inner city communities in Kingston, benefiting 1,300 children.
Директор Отдела по вопросам развития управленческих кадров и управления ПРООН выступил перед Группой экспертов с обзорным докладом о деятельности ПРООН в области государственного управления и финансов, рассказав о том, как за последние 10 лет была полностью переориентирована и переосмыслена программа оказания помощи ПРООН. The Director of the Management Development and Governance Division of UNDP provided the Group of Experts with an overview of UNDP activities in the area of public administration and finance, stressing how over the last 10 years the assistance programme of UNDP has been completely reoriented and rethought.
Программа оказания поддержки народу варао, проживающему в дельте реки Ориноко, которая была утверждена Советом управляющих МФСР в декабре 2008 года, была сформирована полностью на основе результатов и рекомендаций проведенного в 2007 году аналитического обзора деятельности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. The Orinoco Delta Warao Support Programme in Venezuela, approved by the IFAD Executive Board in December 2008, took full advantage of the experience emerging from, and the recommendations deriving from, the 2007 Desk review in the Latin American and Caribbean region.
Создание недорогостоящей системы оказания чрезвычайной помощи и экстренных медицинских услуг на основе спутниковой связи. Developing a satellite-based disaster relief and emergency medical service at a very affordable cost.
Программа оказания медицинских услуг по линии Юг-Юг, созданная на основе решений Встречи на высшем уровне стран Юга в 2000 году, оказывает помощь ряду наименее развитых стран. The South-South Healthcare Delivery Programme, established as a result of the South Summit in 2000, has provided assistance to a number of least developed countries.
Ассигнования по регулярному бюджету утверждаются Генеральной Ассамблеей и подразделяются на две основные категории бюджета, а именно: ассигнования по разделу 15, " Населенные пункты ", и ассигнования по разделу 23, " Регулярная программа технического сотрудничества " для оказания секторальных консультативных услуг в области населенных пунктов. Regular budget appropriations are approved by the General Assembly and fall into two major categories, namely, section 15, Human settlements, and section 23, Regular programme of technical cooperation, for sectoral advisory services in the field of human settlements.
Эта программа, опирающаяся на принципы минимальных базовых потребностей (МБП) и всеобъемлющего и комплексного оказания социальных услуг (ВКОСУ), предусматривает комплекс правительственных мер, нацеленных на вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в политическую и экономическую жизнь Филиппин. Guided by the minimum basic needs approach (MBN) and comprehensive and integrated delivery of social services (CIDSS) framework, the SRA included a package of government interventions aimed at integrating society's disadvantaged groups into Philippine political and economic mainstream.
Реализованная в городе Пасай всеобъемлющая программа, цель которой создать мотивацию для родителей и определить тех детей, в отношении которых необходимо осуществить конкретные программы оказания услуг, по-прежнему используется для просветительной работы и информирования всех секторов (городские школы, религиозные группы, адвокаты и руководители барангайев) в городе Пасай Сити о жестоком обращении и проституции детей. Implemented in Pasay City, the comprehensive program to motivate parents and to identify children for referral to direct service programs continues to raise the consciousness and awareness of all sectors (city schools, church groups, barangay advocates and leaders) of Pasay City about child abuse and prostitution.
Программа в области укрепления технической базы и наращивания потенциала нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством оказания технических экспертных услуг и помощи в наращивании потенциала и подготовке специалистов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. The Technical and Capacity Building (TCB) programme contributes to implementation through the provision of technical expert advice and promotion of capacity building and training in developing countries and countries with economies in transition.
ЮНИДО и ЮНЕП сочли, что их совместная программа по НЦЧП осуществляется уже 15 лет и нуждается в модернизации, и поэтому приступили к совместной оценке глобальной сети НЦЧП с целью определить их возможности, в том числе в плане оказания дополнительных услуг, связанных с получением более высокой добавленной стоимости. Recognizing that after 15 years of activity their joint NCPC programme can be further upgraded, UNIDO and UNEP have started a joint evaluation of the global network of NCPCs with a view to assessing their capacities and potential for additional higher value-added services.
Первоначально программа была нацелена на борьбу с эпидемией, которая угрожала масштабным распространением, что было связано с высоким уровнем крайней нищеты, от которой страдало до 70 процентов населения, экономической и социальной зависимостью женщин, недостаточным уровнем полового просвещения, ранним началом половой жизни, широко распространенной практикой оказания оплачиваемых сексуальных услуг и скрытой бисексуальной практикой, а также транснациональной миграцией и ростом туризма. The programme was initially aimed at combating an epidemic that showed a great potential for spreading, due to the high levels of critical poverty affecting about 70 per cent of the population, the economic and social subordination of women, limited sexual education, sexual initiation at an early age, the widespread practice of commercial sex work, and covert bisexual activity, as well as transnational migration and growing tourism.
Данная программа предусматривает меры по содействию и достижению наиболее полной психологической реабилитации детей- жертв насилия и возвращению их к нормальной жизни, обучение сотрудников соответствующих министерств и ведомств по программе оказания помощи жертвам в процессе восстановления, а также организацию служб поддержки жертв насилия/катастроф, осуществление контрольных функций и планирования в сфере предоставления услуг, неформального образования и обучающих программ. This program was designed to promote and achieve the best possible mental recovery of child victims to normal life through training for relevant Ministry and institutional personnel on assisting victims in the recovery process, support services for victims/survivors, monitoring and planning of services and non-formal education and skills training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!