Примеры употребления "прогнозировать" в русском

<>
Эти объекты накладываются прямо на график и позволяют прогнозировать дальнейшую динамику цен. These objects are imposed directly into the chart and allow to forecast further price changes.
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. It allows you to predict the future.
Например, для ключа распределения номенклатуры, созданного для телевизоров, можно прогнозировать только спрос продаж. For example, for an item allocation key that is created for TVs, you can forecast only sales demand.
Итак, вы каждый раз говорите "я могу прогнозировать". And so, all the time you say, oh, I can predict the things.
Гораздо труднее прогнозировать, как поведет себя курс акций конкретно взятой компании в ближайшие шесть месяцев. It is vastly more difficult to forecast what a particular stock is going to do in the next six months.
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. In order to predict effectively, we need to use science.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. The colonial borders are being called into question, and what will become of Syria, Lebanon, Iraq, and Jordan is difficult to forecast.
Можно также прогнозировать укрепление сотрудничества между армиями и разведками двух стран. One can also predict increased cooperation between the two countries’ military and intelligence establishments.
Теперь можно прогнозировать номенклатуры не только на уровне конечного продукта, но и на уровне сборочного узла. You can now forecast items at both the final product level and the subassembly level.
Трейдеры, применяющие эту стратегию не стремятся прогнозировать или предсказывать уровни цен. Traders who employ this strategy do not aim to forecast or predict specific price levels.
в координации с основными, административными и техническими службами прогнозировать потребности с целью давать оценку тому, в каком количестве и какой именно персонал требуется; Forecast requirements to estimate the number and kinds of personnel required in coordination with substantive, administrative and technical offices;
Рынки обмена иностранной валюты являются крайне неустойчивыми и их достаточно трудно прогнозировать. Foreign Exchange currency markets are highly volatile and are very difficult to predict.
Например, если дата проекта 5 марта 2012 г. и накладная выставляется 31 марта 2012 г., можно прогнозировать срок выполнения и ожидаемую дату оплаты продаж. For example, if the project date is March 5, 2012, and you invoice on March 31, 2012, you can forecast the due date and the expected sales-payment date.
Поскольку никто не предсказывал начало этого бума, прогнозировать его окончание было бы рискованно. No one predicted this boom, so predicting its end is risky.
С учетом определений в формах Параметры модуля "Управление и учет по проектам" и Контракты по проектам можно прогнозировать поступление денежных средств для выбранного проекта. Based on what you define in the Project management and accounting parameters form and the Project contracts form, you can forecast the cash inflows of a selected project.
чтобы иметь возможность точно прогнозировать угрозы и отвечать на атаки с упреждением и в режиме реального времени». in order to accurately predict threats and respond to attacks proactively in real time."
Как правило, сложно прогнозировать исход первой крупной схватки, 1 февраля в штате Айова, так как результат больше зависит от организационного мастерства, чем от популярности. The first major contest, in Iowa on February 1, is usually tricky to forecast, because the outcome relies more on organizational prowess than on popularity.
Прогнозировать развитие новых отношений Америки со Средней Азией и их значение для геополитики региона не представляется возможным. America’s new relationship with Central Asia, and what it will mean for the geopolitics of the region, are impossible now to predict.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства. The remit of Sweden’s fiscal council is particularly broad, giving it a mandate not only to forecast, but also to look more deeply at the motivations and consequences of government policy.
Методы, используемые в SCARAB, с достаточной степенью точности позволяют прогнозировать скорость нагрева, которая зависит от нормализованного угла атаки. The heating rate, which is dependent on the normalized angle of attack, are reasonably predicted with SCARAB methods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!