Примеры употребления "провоцированию" в русском с переводом "provoking"

<>
Соединенные Штаты уже давно превратили Южную Корею в ядерную базу — крупнейшую из когда-либо существовавших в мире — и ликвидировали Комиссию нейтральных стран по наблюдению — орган, задача которого заключалась в надзоре за осуществлением Соглашения о перемирии и деятельностью связанных с ней инспекционных групп нейтральных стран, которые мешали им в подготовке к провоцированию новой войны. The United States has long since turned south Korea into a nuclear base, the biggest ever in the world, and eliminated the Neutral Nations Supervisory Commission — a body to supervise the implementation of the Armistice Agreement and its affiliated Neutral Nations Inspection Teams which have impeded its preparation for provoking a new war.
Вероятность провоцирования ядерной войны высока и повышается. The probability of provoking a nuclear war is high and rising.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля. Hamas has put pressure on all resistance groups in Gaza to refrain from provoking Israel.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля. Ayatollah Yousef Sanei, a former attorney general and a religious authority (marja'), has asked the government to refrain from provoking Israel.
Это беспочвенное обвинение, опровергнутое Специальным представителем Генерального секретаря в Эритрее и Эфиопии, направлено на то, чтобы скрыть планы и намерение Эфиопии саботировать мирный процесс путем провоцирования военных действий. This baseless accusation, refuted by the Secretary-General's Special Representative in Eritrea and Ethiopia, is designed to hide Ethiopia's plans and intentions to sabotage the peace process by provoking hostilities.
Задуманная Соединенными Штатами ИБОР основывается на принципах односторонности и избирательности и двойных стандартах, воплощающих в себе опасные идеи усиления нестабильности в регионах и за их пределами путем провоцирования вооруженных столкновений. The United States-devised PSI is based on unilateralism, selectivity and double standards, reflecting dangerous ideas for aggravating instability in regions and beyond by provoking military collisions.
Это применение “стратегического сдерживания” вопреки повторяющимся нападениям со стороны Пакистана – отчасти для того, чтобы не допустить провоцирования полномасштабной войны со своим ядерно вооруженным соседом - оставило многих индийцев кипеть от бессильной ярости. This exercise of “strategic restraint” in the face of repeated Pakistani assaults – partly in order to avoid provoking a full-fledged war with its nuclear-armed neighbor – had left many Indians seething in impotent fury.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно. It is inarguable that Israel has a right to defend itself against attacks on its citizens, but it is inhumane and counterproductive to punish civilian populations in the illogical hope that somehow they will blame Hamas and Hezbollah for provoking the devastating response.
Все эти нарушения можно доказать и вменить в вину Чавесу: ликвидация телеканалов, заключение в тюрьмы и высылка из страны оппонентов, вооружение повстанцев в соседних странах, провоцирование гонки вооружений в регионе и заигрывание с иранской программой по обогащению урана. Whether these violations involve shutting down TV stations, imprisoning and exiling opponents, arming guerrillas in neighboring countries, provoking an arms race in the region, or flirting with Iran’s nuclear enrichment program, they all can be proved and denounced.
Думаю, все уже устали быть в роли статистов у грузинского режима, в словах которого нет ни доли правды и чьи внешнеполитические действия направлены исключительно на провоцирование конфронтации в мире ради решения своих собственных задач, не имеющих ничего общего ни с интересами грузинского народа, ни с задачами обеспечения безопасности на Кавказе. I believe that everyone here has tired of playing the role of extras for the Georgian regime, whose words contain not a shred of truth and whose foreign policy is aimed exclusively at provoking confrontation throughout the world in the pursuit of their own objectives which invariably run counter to the objectives of the Georgian people and to the goal of ensuring security in the Caucasus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!