Примеры употребления "провозглашен" в русском

<>
Переводы: все267 proclaim135 declare105 promulgate14 acclaim1 другие переводы12
Он был провозглашен реформатором мирового класса. He was hailed as a world-class reformer.
По предложению Конференции, день 29 ноября был провозглашен " Международным днем правозащитниц ". Following the conference, 29 November was designated as International Women Human Rights Defenders Day.
Рассмотрение пункта, посвященного культуре мира, приобретает особую актуальность в 2000 году, который провозглашен Международным годом культуры мира. The consideration of the culture of peace gains particular relevance during the year 2000, the International Year for the Culture of Peace.
Первоначально разбирательство по делу прессы осуществлялось одновременно с подготовкой приговора по делу Багилишемы, который был провозглашен 7 июня 2001 года. Originally, the Media trial was being conducted contemporaneously with the preparation of judgement in the Bagilishema Case, which was delivered on 7 June 2001.
Я помню как впервые поднял эту тему будучи в Австралии, это было 1,5 года назад, когда я был провозглашен членом их академии. I remember talking about this for the first time in Australia, about one and a half years ago, when their academy honored me with a fellowship.
Так, в качестве основного приоритета экономической политики провозглашен принцип обеспечения полной занятости " в условиях строгого соблюдения прав трудящихся и выплаты надлежащего и достаточного вознаграждения ". Thus full employment is promoted as a basic priority of economic policies by ensuring “appropriately and adequately remunerated employment … with full respect for workers'rights”.
Она с удовлетворением отмечает, что ноябрь 2006 года был провозглашен месяцем отказа от насилия в отношении женщин в Перу при активном участии средств массовой информации. She was pleased to announce that November 2006 had been designated month of non-violence against women in Peru, with the active participation of the media.
ПКМ тесно работала с ЮНЕСКО по вопросам использования Международного дня мира 1999 года для проведения мероприятия, в соответствии с которым 2000 год был провозглашен Годом культуры мира в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. Pathways worked closely with UNESCO on the International Day of Peace in 1999 in order to hold an event that launched the year 2000 as the Year for a Culture of Peace at United Nations Headquarters.
Диалог между цивилизациями является сейчас концепцией, которая, широко признана, принята и которой воздано должное — факт, который все мы можем только приветствовать в этом стеклянном доме, где провозглашен диалог и ведется работа в направлении культуры мира. The dialogue among civilizations is now a concept that is widely recognized, accepted and celebrated — a fact that can only be welcomed by all of us in this house of glass who advocate dialogue and work towards a culture of peace.
Сегодня — 7 апреля — в день, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей Международным днем памяти о геноциде в Руанде в 1994 году, — азиатские страны вместе со всеми другими странами мира, Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями всего мира сопереживают с народом и правительством Руанды и выражают свою солидарность посредством проведения специальных мероприятий и церемоний в память жертв геноцида. Today, 7 April — the day that the General Assembly has designated as the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda — Asian countries, together with all other countries, the United Nations and other relevant organizations throughout the world, are showing their sympathy and solidarity with the people and the Government of Rwanda by organizing special observances and activities in memory of the victims.
Принцип равенства был торжественно провозглашен во Всеобщей декларации прав человека 1948 года, которая гласит: " Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах ", а также в статье 1 Устава Организации Объединенных Наций, в которой закреплена одна из целей Организации: " Осуществлять международное сотрудничество (…) в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех, без различия расы, пола, языка и религии ". The principle of equality has been solemnly affirmed in the 1948 Universal Declaration of Human Rights, which states, “All human beings are born free and equal in dignity and rights”, and in Article 1 of the Charter of the United Nations which asserts as one of the goals of the Organization “to achieve international cooperation (…) in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion”.
Правительство хотело бы напомнить, что набор на работу в систему государственной службы опирается на принцип равенства прав в том виде, как он провозглашен в статье 6 Декларации о правах человека и гражданина от 26 августа 1789 года: " Все граждане равны перед законом, и поэтому имеют равный доступ ко всем постам, публичным должностям и занятиям сообразно их способностям и без каких-либо иных различий, кроме тех, что обусловлены их добродетелями и способностями ". The Government wishes to stress that recruitment to the civil service is based on the principle of equality as set forth in article 6 of the Declaration of the Rights of Man and the Citizen of 26 August 1789: “All citizens, being equal … [in the eyes of the law], shall be equally eligible to all high offices, public positions and employments, according to their ability, and without other distinction than that of their virtues and talents.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!