Примеры употребления "провозглашенная" в русском

<>
Помимо самых передовых методов образования, программа «Экуменическая гражданская педагогика», провозглашенная Пайва Нетту, способствует развитию универсальных ценностей экуменической и солидарной духовности. Besides the most advanced techniques of education, the Ecumenical Citizen Pedagogy, proclaimed by Paiva Netto, takes to the student's universal values of Ecumenical and Solidary Spirituality.
Провозглашенная компанией ценовая политика отличается высокой лояльностью: минимальный депозит равен 1$. Pricing policy declared by the company is highly loyal: minimum deposit is $1.
Вопрос для Египта заключается в том, действительно ли повестка дня по-настоящему плюралистической демократии – провозглашенная авангардом молодых протестующих на площади Тахрир, самоуполномоченного поколения Facebook и Twitter – сможет преодолеть устойчивые силы прошлого. The question for Egypt is whether the agenda of a truly pluralistic democracy – proclaimed by the avant-garde young protesters at Tahrir Square, the admirably self-empowered Facebook and Twitter generation – can prevail against the resilient forces of the past.
отмечая, что многочисленные документы, принятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, содействуют развитию культурного разнообразия, а также сохранению и развитию культуры, в частности Декларация принципов международного культурного сотрудничества, провозглашенная 4 ноября 1966 года Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее четырнадцатой сессии, Noting that numerous instruments within the United Nations system promote cultural diversity, as well as the conservation and development of culture, in particular the Declaration of the Principles of International Culture Cooperation, proclaimed on 4 November 1966 by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its fourteenth session,
Отсутствием положений о защите прав коллективов людей, в частности, характеризуется Всеобщая декларация прав человека, принятая и провозглашенная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 217 A (III) от 10 декабря 1948 года, и Конвенция Международной организации труда (МОТ) № 107, которые отличаются ассимиляционистским подходом и не предусматривают защиты коренных народов в качестве самостоятельных этнических образований. The absence of provisions protecting the rights of collectivities are evident in, among others, the Universal Declaration of Human Rights, adopted and proclaimed by the General Assembly in its resolution 217 (A) III of 10 December 1948, and Convention No. 107 of the International Labour Organization (ILO), which took an assimilationist approach and did not protect indigenous peoples as distinct ethnic entities.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
"Больше это не случится никогда", - провозгласило человечество после Холокоста. "Never again," declared the world in the wake of the Holocaust.
В начале этого года, я посетил центр для увлекательной выставки о первой независимой норвежской конституции, провозглашенной в 1814 году. Earlier this year, I visited the center for a fascinating exhibition on the first independent Norwegian constitution promulgated in 1814.
Провозглашенный радикальными правыми в качестве национального героя, Пак Чон Хи правил Кореей железной рукой с 1963 по 1979 годы, после военного переворота 1961 года, пока не был убит своим шефом разведывательных служб. Acclaimed as a national hero among radical right-wingers, the iron-fisted Park Chung-hee ruled South Korea from 1963 to 1979, in the wake of the 1961 military coup, only to be assassinated by his intelligence chief.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; They were, the chiefs of the three largest members of the EU declared, only advancing proposals;
Ситуация изменилась, когда Таиланд провозгласил конституцию в 1997 году, которая способствовала политической прозрачности и подотчетности, а также стабильности и эффективности правительства. All this changed when Thailand promulgated a constitution in 1997 that promoted political transparency and accountability and government stability and effectiveness.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
Он не провозгласил конец коммунизма, он просто объявил, что закончилась диктатура Чаушеску. It never really declared communism over, merely that the Ceausescu dictatorship was finished.
В соответствии с Конституцией (первоначально провозглашённой в 1973 г. законно избранным парламентом), лицо, занимающее военную должность, не может участвовать в выборах. According to the constitution (originally promulgated in 1973 by an elected parliament), a serving military official cannot run for an elected office.
Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США. President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy.
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада. By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West.
В результате реализации новой политики мобильности на местах, провозглашенной в апреле 2006 года, существенно снизился коэффициент заполнения вакансий международных специалистов на местах. As a consequence of the new field mobility policy promulgated in April 2006, the vacancy rate of international professional posts in the field has been significantly reduced.
КЕМБРИДЖ - Президент Джордж Буш прославился, провозгласив распространение демократии за основной приоритет внешней политики США. Cambridge - President George W. Bush was famous for proclaiming the promotion of democracy a central focus of American foreign policy.
В новой рекламной компании, прошедшей этим летом, власти провозгласили: «Земля – это банк; инвестируйте в нее». In a new advertising campaign rolled out this summer, the authorities declared, “The soil is a bank; invest in it.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!