Примеры употребления "провозглашают" в русском

<>
Переводы: все114 proclaim57 declare34 give13 acclaim2 другие переводы8
Пресс-обзоры обычно провозглашают любую встречу на высшем уровне разочарованием. Press reviews usually pronounce any summit meeting a let-down.
Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью. Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal.
Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека. For the Union is also a huge area ruled by law, some concerning production and commercial exchange, but also others that establish and protect individual rights.
А потом будут служить благодарственные молебны за то, что побито много людей, число которых еще прибавляют и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. They slaughter and mutilate tens of thousands of men, and then offer up thanksgiving services for the number of men they have killed, and even add to it in the telling, and glorify the victory, supposing that the more men killed the greater the achievement.
Также, протестующие всего мира утверждают о сходстве Джорджа Буша-младшего с Гитлером, а муллы всего исламского мира ритуально провозглашают президентов США дьяволами во плоти, одновременно указывая на свою всегдашнюю симпатию к американскому народу. So, too, have protestors around the world made George W. Bush resemble Hitler, and mullahs throughout the Islamic world ritualistically harangue US presidents as earthly Satans, simultaneously noting their basic affection for the American people.
В Бразилии перспектива осуществления всеобщих прав, которые провозглашают равенство перед законом для всех- мужчин и женщин, белого и небелого населения,- оказалась недостаточным фактором для того, чтобы в бразильской правовой системе было на практике закреплено желаемое равенство. In Brazil, the perspective of universal rights, which preaches equality for all- men and women, whites and non-whites- before the law, has not been enough for the Brazilian legal system to consolidate, in practice, the desired equity.
Некоторые страны имеют государственную церковь (Великобритания, Дания, Финляндия, Греция), такие как Франция – провозглашают атеизм, некоторые – отделяют церковь от государства, при этом практикуя особое отношение к некоторым вероисповеданиям (Испания, Италия, Ирландия, Швеция, Португалия), а некоторые иным образом выражают свое признание роли религии в обществе (Германия, Бельгия, Австрия, Люксембург). Some countries have a state church (United Kingdom, Denmark, Finland, Greece), some, like France, assert their secularism, and some combine separation of church and state with special treatment for certain denominations (Spain, Italy, Ireland, Sweden, and Portugal) or otherwise provide such recognition (Germany, Belgium, Austria, Luxemburg).
В то же время применение этих мер указывает на подлинный характер политики тех стран, которые провозглашают себя сторонниками свободной торговли, но в то же время создают огромные препятствия на пути свободной международной торговли, используя ее как средство в попытках навязать в одностороннем порядке свое внутреннее законодательство другим странам, вопиющим образом игнорируя принципы Устава и международного права. At the same time, the enactment of these measures reveals the genuine nature of the policies of those countries that profess to be the champions of free trade, but at the same time set up huge obstacles to free international trade, using it to try to unilaterally impose their national legislation on other countries, in blatant disrespect of the principles of the Charter and international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!