Примеры употребления "провозглашает" в русском с переводом "declare"

<>
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности. This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка". Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order."
Однако подобная идея изложена также и в традиции эпохи Просвещения, которая провозглашает человека мерой всех вещей и утверждает, что он наделен великолепием и достоинством. But we also find it in the Enlightenment tradition, which declares that man is the measure of all things or that he is vested with grandeur and dignity.
Ле Пен обвиняет Макрона в том, что тот хочет стать вице-канцлером Европы в подчинении у немецкого канцлера Ангелы Меркель, а себя они при этом с гордостью провозглашает кандидатом «против Меркель». Le Pen accuses Macron of aspiring to be Vice-Chancellor of Europe, under German Chancellor Angela Merkel, while proudly declaring herself to be the “anti-Merkel.”
Когда Чавес называет законную конституцию "устаревшей" или когда он провозглашает "Государство - это я!", объявляя национальный праздник в честь своего 10-летнего пребывания у власти, мы видим яркие примеры грубой насмешки над институтами, которая любую страну привела бы к огромной нищете. When Chávez declares "moribund" a legitimate constitution, or when he proclaimsl'état c'est moi by declaring a national holiday to commemorate his 10 years in power, we see eloquent examples of a homemade institutional farce that would doom any country to the ninth circle of misery.
торжественно провозглашает, что впредь до принятия международной конвенции против клонирования человека государства не должны разрешать никакие исследования, эксперименты, разработку или применение на их территории или в районах, находящихся под их юрисдикцией или контролем, каких-либо методов, направленных на клонирование человека; Solemnly declares that, pending the adoption of an international convention against human cloning, States shall not permit any research, experiment, development or application in their territories or areas under their jurisdiction or control of any technique aimed at human cloning;
торжественно провозглашает, что до принятия международной конвенции против клонирования человека государства не должны разрешать какую-либо деятельность в связи с изучением, проверкой, разработкой или применением на их территории или в районах, находящихся под их юрисдикцией или контролем, каких-либо методов, направленных на клонирование человека; Solemnly declares that, pending the adoption of an international convention against human cloning, States shall not permit any research, experiment, development or application in their territories or areas under their jurisdiction or control of any technique aimed at human cloning;
Закон провозглашает, что стратегический курс Филиппин заключается в том, чтобы защищать жизнь, свободу и собственность от актов терроризма, осуждать терроризм как враждебный и опасный для национальной безопасности страны и благосостояния народа вид деятельности и провозгласить терроризм преступлением против филиппинского народа, против человечности и против международного права. The Act declares it to be the policy of the Philippines to protect life, liberty and property from acts of terrorism, to condemn terrorism as inimical and dangerous to the national security of the country and to the welfare of the people, and to make terrorism a crime against the Filipino people, against humanity and against the law of nations.
И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена! I now declare this hair transplant officially over!
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
И всё же мило видеть их, провозглашающих свою любовь на все королевство. Still, nice to be able to see them declare their twoo love in front of their entire kingdom.
После провозглашения своих односторонних целей, маловероятно их участие в дальнейших многосторонних переговорах. Having declared their unilateral targets, they are unlikely to engage in further multilateral negotiations.
В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет. In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality.
В 1848 году Ментона и Рокбрюн провозглашают себя " свободными городами " и переходят под сардинский протекторат. In 1848, Menton and Roquebrune declared themselves to be “free towns” and were placed under Sardinian protection.
После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии. This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as “Brexit” would lead the Scots to declare independence.
Большинство проживающих в Латвии иностранных граждан живут в стране постоянно, однако при провозглашении независимости им не было предоставлено гражданство. The majority of foreign citizens residing in Latvia were permanent residents in the country but were not granted citizenship when independence was declared.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом. The Court's non-binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly: whether declaring independence is legal under international law.
Куба приветствует тот факт, что Олимпийские игры 2004 года будут проведены в Афинах, Греция, где зародилось олимпийское движение и где началась традиция провозглашения «олимпийского перемирия». Cuba welcomes the fact that the 2004 Olympic Games will be held in Athens, Greece, where the Olympiad originated and where the tradition of declaring the Olympic Truce began.
Специальный докладчик хотел бы отдать должное инициативе Комитета Международного ПЕН-клуба в защиту писателей, находящихся в тюрьмах, относительно провозглашения 15 ноября Днем заключенного в тюрьму писателя. The Special Rapporteur wishes to commend the initiative of the PEN Writers in Prison Committee to declare 15 November the day of the Imprisoned Writer.
17 февраля, в день провозглашения независимости Косово, в северной части Митровицы около одного из зданий международного сообщества взорвалась ручная граната, в результате чего был причинен незначительный материальный ущерб. On 17 February, when Kosovo declared independence, a hand grenade exploded near an international community building in northern Mitrovica, resulting in minor material damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!