Примеры употребления "проводящим" в русском с переводом "carry out"

<>
ЮНИСЕФ также оказывает поддержку более 60 странам, проводящим обследования домашних хозяйств, а также другим странам в деле включения соответствующих вопросов в проводимые обзоры. UNICEF is also supporting over 60 countries that are carrying out household surveys, as well as others, in including relevant questions in existing surveys.
Являясь учреждением, проводящим оперативную деятельность на местах, БАПОР осуществляет технические оценки в рамках своих программ и подпрограмм в области образования, здравоохранения и оказания экстренной помощи и предоставления социальных услуг. As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services.
Техническая служба 4/, проводящая испытания Technical Service 4/carrying out the test
Техническая служба 3/, проводящая испытание Technical Service 3/carrying out the test
проводит добровольные экспертные обзоры национальных систем контроля качества; Carry out voluntary peer reviews of national quality-control systems.
Тем не менее, труп не может проводить реформы. And yet, a corpse cannot carry out reforms.
Некоторые страны проводили в экологических подсекторах оценки гендерных последствий. Some countries carried out gender impact assessments in environmental subsectors.
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику. One said that an independent contractor should carry out the assessment.
Мы проводили исследования на людях прежде чем вошли в контакт. We carried out reconnaissance on your people before we made contact.
Принципалы доверяют проводить в жизнь свои планы особым «уполномоченным» лицам. Principal agents rely on proxies to carry out their plans.
Но какой будет эта коррекция и кто будет её проводить? But what adjustments will be made, and who will carry out them out?
Проводя предварительную оценку заявления Ирака, МАГАТЭ сосредоточило свое внимание на: In carrying out its preliminary assessment of the Iraq declaration, IAEA concentrated on:
Если им кто-то сообщит их координаты, они проводят спецоперацию. If they get tipped off to his coordinates, they carry out a special operation.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Since we carry out our audits ex-post, a certain delay has to be taken into account.
Проводить эти проверки на надежность будут правомочны только инспекторы органов полиции. Only police inspectors will be authorized to carry out these reliability tests.
В ваши обязанности входит проводить проверку на вирусы любых полученных вложений. It is your responsibility to carry out a virus check on any attachments received.
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
Несколько стран проводят обзорные обследования по тяжелым металлам, присутствующим в поверхностных водах. Several countries have carried out synoptic surveys of heavy metals in surface waters.
категория A: технические службы, проводящие испытания, указанные в Правилах, на своих собственных объектах; category A, Technical Services which carry out in their own facilities the tests referred to in Regulations;
Ученые, проводящие ранние исследования и первые важные тесты были вынуждены использовать лишь приближения. Scientists carrying out early studies and the first crucial tests were forced to use approximations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!