Примеры употребления "проводящей" в русском

<>
Мы слышали, что Вы ушли из Eisner Gowan, фирмы, проводящей соцопросы для кампании Венди. We heard you quit Eisner Gowan, Wendy's polling firm.
Но все начало меняться, когда израильская Лейбористская партия уступила позиции проводящей более жесткую политику партии Ликуд. But things began to change when the Israeli Labor Party lost ground to the harder-line Likud.
В январе Крис Уильямсон, главный экономист фирмы Markit, проводящей экономические исследования, назвал Францию «новым больным человеком Европы». In January, Chris Williamson, Chief Economist at the economics research firm Markit, called France “the new sick man of Europe.”
Одно из главных различий между вебвопросниками и бумажными формулярами заключается в контроле проводящей обследование организации за визуальной компоновкой вопросников. One of the major differences between web and paper questionnaires is the survey organizations control of the visual display of questionnaires.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять. Tension, and at times open confrontation, between a modernizing elite and ordinary people regarding the nature, function, and design of the state undermined the very capacity to govern.
Номера типового разрешения и идентификационные номера всех двигателей, упомянутых в настоящей главе и установленных на борту судна, должны быть внесены комиссией, проводящей освидетельствование, в пункт 52 удостоверения об освидетельствовании. The type approval and identification numbers of all the engines referred to in this chapter installed on board a vessel shall be registered in No. 52 of the inspection certificate by the inspection commission.
Кроме того, посещение объектов на местах должно позволить экспертам собрать дополнительную информацию и предоставить как проводящей обзор стороне, так и стороне, являющейся объектом обзора, возможность прояснить любые имеющиеся разногласия (Норвегия). Moreover, a site visit should allow experts to compile additional information and provide an opportunity for the reviewing and reviewed parties to clarify any misunderstandings (Norway).
Титул "Самый быстроразвивающийся ECN-брокер в регионе Восточная Европа 2012 года". Присвоен независимой коллегией британского интернет-журнала Global Banking & Finance Review, ежегодно проводящей анализ и оценку наиболее активных и динамично развивающихся брокеров по нескольким ключевым критериям. “Fastest Growing ECN Broker Eastern Europe 2012” Award is presented by “Global Banking & Finance Review”, an independent British online magazine, which analyses and evaluates the most active and dynamically growing Forex brokers according to several key criteria.
За период с января в результате взрывов мин и боеприпасов был ранен один мирный ливанский житель, а в ходе работ по разминированию погиб один ливанский солдат и один человек из состава группы, проводящей разминирование на контрактной основе, был ранен. Since January, one Lebanese civilian was injured as a result of exploding mines and ordnance, while one Lebanese soldier died and one member of a commercial demining team was injured during mine-clearing operations.
Его Группа поддерживает процесс проведения оценок в его существующей форме с участием представителей как стран-доноров, так и стран-бенефициаров в составе группы, проводящей оценку, и подчеркивает необходимость оказания надлежащей поддержки экспертам, осуществляющим оценку, и секретариату при проведении дальнейших оценок. His Group supported the evaluation process in its current format, involving representatives of both donor and beneficiary countries in the evaluation team, and underlined the need to provide the necessary support for the evaluators and the secretariat for future evaluations.
Его Группа поддерживает процесс проведения оценок в его существующей форме с участием представителей как стран-доноров, так и стран-бенефициаров в составе группы, проводящей оценку, и подчеркивает необходимость оказания надлежащей поддержки экспертам, участвующим в оценке, и секретариату при проведении дальнейших оценок. His Group supported the evaluation process in its current format, involving representatives of both donor and beneficiary countries in the evaluation team, and underlined the need to provide the necessary support for the evaluators and the secretariat for future evaluations.
Просьба представить краткую информацию об основных элементах деятельности по оценке: (Просьба представить информацию по таким вопросам, как применяемые критерии; план проекта; осуществление проекта; основные параметры проекта, подлежащие проверке; частотность оценки/наблюдения; подход к составлению выборки, применяемый организацией, проводящей оценку) (вплоть до одной страницы): Summarize briefly the key elements of the assessment activities: (Please describe issues such as criteria used; the project design; project implementation; key project parameters being verified; the frequency of assessment/surveillance; sampling approach applied by the assessing organization) (up to one page):
Кроме того, ГММ будет выполнять функции исследовательской группы, проводящей оценку новых информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также методов и методологии, которые могут помочь СЕФАКТ ООН и его группам в выполнении их мандата и концептуальных задач, связанных с упрощением процедур торговли и электронными деловыми операциям ". The TMG shall also function as a research group evaluating new information and communication technologies (ICT), as well as techniques and methodologies that may assist UN/CEFACT and its groups to fulfil their mandate and vision in Trade Facilitation and e-Business.”
Правление Пенсионного фонда рассмотрело первоначальные рекомендации Рабочей группы, проводящей фундаментальный обзор положений Фонда в отношении пособий и льгот, и постановило утвердить сокращенный пакет видоизмененных пособий и льгот с учетом новой структуры управления людскими ресурсами, одобренной Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) и Генеральной Ассамблеей. The Pension Board had examined the initial recommendations of the Working Group undertaking a fundamental review of the Fund's benefit provisions and had decided to approve a reduced package of benefit modifications which promoted the new human resources framework adopted by the International Civil Service Commission (ICSC) and the General Assembly.
Являясь одним из государств-основателей этой Организации и страной, проводящей миролюбивую политику и соблюдающей нормы международного права и Устава Организации Объединенных Наций, Доминиканская Республика, которая полностью верит в то, что в основе развития наших народов должны лежать мир и безопасность, желает участвовать в деятельности Совета Безопасности. As one of the founding States of this Organization, as a country with a pacifist tradition, a country which respects the norms of international law and the United Nations Charter, and firmly believing that the development of our peoples is founded on peace and security, the Dominican Republic wishes to participate in the Security Council.
Генеральный директор ДК представил предложения своей организации, касающиеся внесения дальнейших поправок в ЕПСВВП, отраженных в неофициальном документе № 3, указав, что эти предложения направлены на более полное согласование ЕПСВВП с Основными положениями о плавании по Дунаю (ОППД) и что они будут рассматриваться Рабочей группой ДК по техническим вопросам, проводящей свое совещание в Будапеште 29 ноября- 3 декабря. The Director-General of the DC introduced the proposals of his organization concerning further amendment of CEVNI as reflected in Informal document No.3 indicating that these proposals are aimed at fuller harmonization of CEVNI and the Fundamental Provisions concerning the Navigation on the Danube (DFND) and that these proposals would be a subject for consideration by the DC Working Group on Technical Questions meeting in Budapest from 29 November to 3 December.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!