Примеры употребления "проводить операции" в русском

<>
Переводы: все23 perform operations1 другие переводы22
При объединении в одной ячейке чисел и текста числа становятся текстом, и с ними нельзя проводить математические операции, как с числами. When you do combine numbers and text in a cell, the numbers become text and no longer operate as numbers. That is, you can no longer perform any math operations on them.
Официально я не могу проводить операции в Узбекистане. I cannot assign any mission into Uzbekistan.
Да, действительно у компании нет возможности проводить операции в выходные дни. Yes, the company has no opportunity to conduct operations at the weekend.
Иранцы использовали своих местных союзников из «Хезболлы», чтобы проводить операции с участием смертников против Израиля, США и других западных держав. The Iranians tapped their local allies, namely Hezbollah, for martyrdom operations against Israel, the United States, and other Western powers.
В ноябре больницы не могли проводить операции в результате действия ограничений, установленных Израилем в отношении закисно-кислородного газа, который используется в качестве анестезии. In November, hospitals were prevented from carrying out operations as a result of the restrictions placed by Israel on nitrous oxide gas that is used for anaesthetics.
И хотя Объединенные пограничные силы начали проводить операции на местах, необходимо продолжить работу по совершенствованию их командования и контроля, мобильности, взаимодействия и оперативных процедур. Although the Common Border Force has begun ground operations, further development of its command and control, mobility, communications and operating procedures is required.
Новые силы будут выглядеть почти так же, как и силы СПС, они будут проводить операции в тех же границах и обеспечат тот же уровень безопасности. The new force will look very much like SFOR, will operate along the same lines and provide the same level of security.
Мы и / или наши представители можем время от времени проводить операции от вашего имени в случаях, когда цена была стабилизирована путем применения к ней специальных мер. We, and/or our representatives, may from time to time carry out transactions on your behalf where the price may have been influenced by measures taken to stabilise it.
При этом ОООНКИ будет по-прежнему сохранять свои контрольно-пропускные пункты и проводить операции по патрулированию в районах, в которых еще не развернуты смешанные полицейские подразделения. In the meantime, UNOCI will continue to maintain check points and to conduct patrols in areas where the mixed police units have not yet been deployed.
Те двенадцать лет, в течение которых мы предоставляем постоянную поддержку Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о нашей решимости и способности проводить операции на протяжении долгого времени, если это необходимо. Our 12-year commitment to support in Bosnia and Herzegovina is testimony to our resolve and ability to sustain our operations over lengthy periods if and when necessary.
А еще мне очень понравилась платежная система Apple Pay на iPhone X. Достаточно два раза нажать на кнопку сбоку и использовать функцию идентификации по лицу. Так проще проводить операции. And I really liked Apple Pay with iPhone X — having to double-click on the side button and then use Face ID was a clearer way to do transactions.
Членами бюро этой страны могут быть только страховщики, уполномоченные проводить операции страхования ответственности водителей перед третьими лицами и, таким образом, уполномоченные выдавать страховые свидетельства, упомянутые в статье 3 ниже. Only insurers authorised for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorised to issue certificates, mentioned in Article 3 below.
СДК продолжают проводить операции по предупреждению насилия на этнической почве и защите объектов культурно-исторического наследия и сохраняют бдительность перед лицом возможных угроз для международных организаций и военных баз. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases.
Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира. That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations.
СЕС продолжают проводить операции в соответствии со своим мандатом: осуществляют сдерживание; обеспечивают дальнейшее выполнение обязанностей, установленных в приложениях 1 (а) и 2 Общего рамочного соглашения о мире; и содействуют поддержанию безопасной и стабильной обстановки. EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1 (a) and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment.
НАТО и ШОС могут вместе работать над нейтрализацией противопехотных мин в Афганистане, наряду с принятием других возможных мер по укреплению доверия, например, осуществлять совместную подготовку органов правопорядка и проводить операции по борьбе с наркоторговлей. NATO and the SCO could work together on neutralizing anti-personnel mines in Afghanistan, as well as other possible types of confidence-building measures, such as joint police training and counter-narcotics operations.
СЕС продолжают проводить операции, предусмотренные их мандатом: они осуществляют сдерживание, обеспечивают дальнейшее выполнение обязанностей, установленных в приложениях 1-А и 2 к Общему рамочному соглашению о мире, и содействуют поддержанию надежной и безопасной обстановки. EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1a and 2; and contributing to the maintenance of the safe and secure environment.
Они продолжают проводить операции согласно своему мандату в целях обеспечения выполнения их обязанностей в соответствии с приложениями 1 (a) и 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине и в целях содействия обеспечения безопасной обстановки. It has continued to conduct operations in line with its mandate to ensure compliance with its responsibilities under annexes 1 (a) and 2 to the General Framework Agreement for Peace and to contribute to the maintenance of a safe and secure environment.
Комиссия также отметила, что в ЮНИСЕФ пользователи новых прикладных программ, которые в целом были внедрены удовлетворительно, могут проводить операции на всех этапах от создания до окончательной проверки платежных решений или документов, что чревато опасностью отсутствия должного разделения функций. The Board similarly noted that, at UNICEF, users of a new software which was otherwise implemented in a satisfactory manner might perform actions at all stages, from the creation to the final validation of a paying action or document, with a risk of inadequate segregation of duties.
Они продолжают проводить операции в Боснии и Герцеговине в соответствии со своим мандатом в целях обеспечения выполнения их обязанностей в соответствии с приложениями 1а и 2 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине и в целях содействия обеспечению безопасной обстановки. It has continued to conduct operations in Bosnia and Herzegovina in line with its mandate to ensure compliance with its responsibilities under annexes 1a and 2 to the General Framework Agreement for Peace and to contribute to the maintenance of a safe and secure environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!