Примеры употребления "проводить наблюдения" в русском

<>
В ходе этой миссии он проводил наблюдения в различных районах и консультации с рядом правительственных и неправительственных структур в Израиле и на оккупированной палестинской территории по вопросу о строительстве разделительного барьера, который частично представляет собой стену, а частично- огороженную зону, оборудованную многочисленными заграждениями. During that mission, he made observations at various locations and consulted a number of governmental and non-governmental actors in Israel and the Occupied Palestinian Territory on the construction of the barrier, partly a wall and partly a fenced zone with multiple physical obstacles.
Проблема состояла в следующем: прежде чем станет ясно, каким образом формируются стаи, кто-то должен был понять, как проводить наблюдения. The problem was, before anyone could figure out how swarms formed, someone had to figure out how to do the observations.
Организация Международное сотрудничество по исследованиям животных с использованием космонавтики (ICARUS) разрабатывает платформу дистанционного зондирования, которая будет вращаться вокруг Земли, что позволит ученым по всему миру отслеживать мелкие организмы и проводить наблюдения и эксперименты на больших площадях. The International Cooperation for Animal Research Using Space (ICARUS) is developing a remote sensing platform that will orbit the earth, allowing scientists worldwide to track small organisms and carry out observations and experiments over large areas.
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года государства-участники призвали Совет Безопасности, опираясь на поддержку со стороны Генерального секретаря, улучшить свое наблюдение за осуществлением и последствиями санкций, обеспечить, чтобы санкции осуществлялись подотчетным образом, регулярно проводить обзор результатов такого наблюдения и разработать механизм для решения особых экономических проблем, возникающих в результате применения санкций в соответствии с Уставом. In the 2005 World Summit outcome document, Member States called upon the Security Council, with the support of the Secretary-General, to improve its monitoring of the implementation and effects of sanctions, to ensure that sanctions are implemented in an accountable manner, to review regularly the results of such monitoring and to develop a mechanism to address special economic problems arising from the application of sanctions in accordance with the Charter.
Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента. And this is really going to leverage technology to the rural and the under-served and enable what used to be thousand-dollar tests to be done at pennies and at the point of care.
Мы призываем все правительства проводить оценки воздействия на климат, которые учитывают системы знаний и наблюдения коренных народов, а также предусматривают полномасштабное и равноправное участие коренных народов во всех аспектах и на всех этапах оценки. We call upon all Governments to implement climate impact assessments, which take into account indigenous knowledge systems and observations, as well as the full and equal participation of indigenous peoples in all aspects and stages of the assessment.
К их числу относятся холодные цепочки, позволяющие сохранять вакцины при их транспортировке от заводов к пациентам; специальные «дни иммунизации» и достигнутые путём переговоров «дни тишины» в конфликтных зонах, когда можно проводить вакцинирование; обученные медицинские работники; системы медицинского наблюдения, лабораторных анализов и быстрого реагирования. These include cold chains to preserve vaccines during transport from factories to patients; established “immunization days” and negotiated “days of tranquility” in conflict zones, when vaccinations can be administered; trained health-care workers; and systems for surveillance, laboratory analysis, and rapid response.
В настоящее время использование компьютера и базовой карты позволяет проводить географическую привязку крупных массивов данных, в том числе со спутников наблюдения Земли, и в ходе этого процесса фиксировать, накапливать в памяти, проверять, интегрировать, обрабатывать, анализировать, отображать и доставлять получаемую информацию, чтобы гарантировать ее полезность для потребителя, будь то фермер, лесничий или транспортный инженер. With the aid of the computer, it is now possible to reference geographically a large array of data, including those obtained by Earth-observation satellites, using a base map and, in the process, capture, store, check, integrate, manipulate, analyse, display and deliver the information generated on time in order to ensure its usefulness to the consumer, be he or she farmer, forester or transportation engineer.
Учебным и научно-исследовательским учреждениям, включая Университет Организации Объединенных Наций, предлагается разрабатывать совместные программы по использованию спорта на благо развития и мира, в том числе готовить документацию, проводить аналитическую деятельность и оценивать имеющийся опыт, а также разрабатывать инструкции и методы и инструменты наблюдения и оценки. Academic and research institutions, including the United Nations University, are encouraged to develop collaborative agendas on Sport for Development and Peace, including the documentation, analysis and validation of experiences, and development of instruction, monitoring and evaluation methods and instruments.
В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея призывает все государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации безотлагательно проводить в жизнь Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах, а также напоминает о своей центральной роли в деле наблюдения за осуществлением и обновлением этой Стратегии. By the terms of the draft resolution, the General Assembly would call on all Member States, the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations to implement the United Nations Global Anti-Terrorism Strategy in all its aspects without delay, and would recall its pivotal role in the implementation and updating of the Strategy.
В резолюции 1295 (2000) выражено намерение Совета Безопасности проводить обзор ситуации с осуществлением мер, определенных в резолюциях 864 (1993), 1127 (1997) и 1173 (1998), на основе информации, предоставленной, в частности, механизмом наблюдения. Resolution 1295 (2000) expresses the intention of the Security Council to review the situation regarding the implementation of the measures contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998) on the basis of information provided, inter alia, by the Monitoring Mechanism.
Соответственно, правительство его страны планирует в ближайшем будущем запустить второй спутник наблюдения Земли, РазакСат, который позволит проводить мониторинг экологической обстановки, включая лесные пожары, задымление и стихийные бедствия, в частности в экваториальном районе. Accordingly, his Government looked forward to the launch in the near future of its second Earth observation satellite, RazakSAT, which would be useful for monitoring environmental conditions, including forest fires, haze and natural disasters, particularly in the equatorial region.
Имеется целый ряд механизмов и процедур, не позволяющих сотрудникам-мужчинам становиться операторами камер наблюдения в исправительном учреждении, душевых комнатах, проводить обыски или контролировать происходящее в зонах изоляции. Numerous policies are in place, which preclude male staff from monitoring cameras in the institution, monitoring the shower area, conducting searches or overseeing the segregation area.
В дополнение к обеспечению средств по разработке новых лекарств, фонд будет поощрять исследования диагностических инструментов, методов наблюдения, технологий для замедления развития резистентности к препаратам и проводить социально-экономические исследования поведения потребителей. In addition to providing money for efforts to develop new drugs, the fund should encourage research into diagnostic tools, surveillance methods, techniques to slow the development of resistance, and social and economic studies of consumer behavior.
В целом, что касается окраинных и внутренних морей, с помощью хронологических временны ? х рядов, построенных на основе данных космического наблюдения, полученных с применением комплекса датчиков за последние 20 лет, можно проводить дифференциацию между географическими областями, формируемыми особенностями береговой линии и шлейфами, мезомасштабными элементами рельефа и крупномасштабными объектами. In general, for marginal and enclosed seas, historical time series of satellite-based observations, collected by a suite of sensors over the last 20 years, can be used to differentiate between geographical provinces shaped by coastal patterns and plumes, mesoscale features, and large-scale structures.
Для наблюдения за деятельностью ЕЭК ООН был создан Исполнительный комитет, и в будущем сама Комиссия будет проводить совещания лишь один раз в два года. An Executive Committee had been established to oversee the work of UNECE and in future the Commission itself would meet only every two years.
В соответствии со статьей 16 Соглашения по антидемпингу был учрежден Комитет по антидемпинговой практике (КАП) для наблюдения за осуществлением Соглашения членами ВТО, а также для выполнения функций форума, предоставляющего " членам возможность проводить консультации по любым вопросам, касающимся функционирования Соглашения и реализации его целей ". Pursuant to Article 16 of the Agreement on Anti-Dumping, the Committee on Anti-Dumping Practices (ADP) was established to monitor implementation of the Agreement by WTO members and as a forum to “afford Members the opportunity of consulting on any matters relating to the operation of the Agreement and the furtherance of its objectives.”
принимает к сведению полученные в результате наблюдения данные о расходах/экономии в связи с недавними изменениями двухвалютного элемента системы пенсионных коррективов и намерение Правления и впредь один раз в два года проводить оценку показателей расходов/экономии в связи с актуарными оценками Фонда; Takes note of the results of the monitoring of the costs/savings of recent modifications of the two-track feature of the pension adjustment system, and of the intention of the Board to continue to monitor those costs/savings every two years, on the occasion of the actuarial valuations of the Fund;
Это исследование также показало, после 12-летнего наблюдения, что вероятность появления метастаз на 30-40% выше у тех, кто не прошел скрининг. This study also showed, with a follow-up after 12 years, that it is between 30 and 40% more likely for metastases to occur in the absence of screening.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!