Примеры употребления "проводить до дома" в русском

<>
Мужчины предлагали проводить до дома. Men offered to take me home.
Поручу какой-нибудь девчонке проводить тебя до дома. I'll get a plonk to take you home.
Гейб, на вашем пути для справки, мой дорогой друг Джим, не мог бы ты, как джентльмен, проводить маму до дома? Gabe, on your way to help my dear friend Jim, could you be a gentleman and take Mother home?
Я вас провожу до дома. Come on let me take you home.
Большое спасибо, что проводили меня до дома, мальчики. Thank you so much for taking me home, boys.
Он и правда был здесь прошлой ночью, вот почему Роз была напугана и вот почему, увидев полицейского, постаралась сделать так, чтобы он проводил её до дома. In fact, he was here last night, which is why Rose was frightened, why, when she saw a police officer, she made sure she made him take her home.
Я тут подумала, что если приду сюда, и меня снова ударят мячом, то, может, ты сжалишься надо мной и решишь проводить до дома, и, может, даже приобнимешь. Well, I figured, if I came here, you know, got a little beat up again, maybe you'd feel sorry for me and walk me home, maybe even put your arm around me.
Все главные комитеты должны проводить до начала общих прений короткие организационные сессии после того, как Генеральная Ассамблея примет решение по повестке дня. All Main Committees shall hold brief organizational sessions once the General Assembly has taken decisions on the agenda, before the commencement of the general debate.
Она взяла на себя хлопоты отвести меня до дома, который я искал. She troubled herself to take me to the house I was looking for.
Председатель (говорит по-английски): В пункте 8 Генеральный комитет обращает внимание Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых говориться о том, что главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии, а свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет не должны заседать одновременно и могут рассмотреть возможность проведения заседаний в последовательном порядке. The President: In paragraph 8, the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and should meet in substantive session only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner.
Было уже двенадцать, когда он добрался до дома. It was already twelve when he reached home.
В декабре 2003 года Группа по вопросам управления ГООНВР приняла новую программу использования ОС на глобальном уровне, в которой всем странам, имеющим значительное присутствие Организации Объединенных Наций, предлагается проводить до трех новых мероприятий ОС, чтобы добиться ежегодной экономии средств административного бюджета в размере 10 процентов. In December 2003, the UNDG Management Group approved the new CS programme at the global level, requiring all countries with a substantial United Nations presence to have up to three new CS activities a year, with a target of 10 percent annual savings based on administrative budgets.
Папа редко добирается до дома перед полуночью. Dad rarely gets back home before midnight.
В соответствии с разделом 2 акта о паспортизации 1967 года выдающие паспорта инстанции обязаны проводить до выдачи паспорта такие расследования, какие они могут счесть необходимыми. Under Section 2 of the Passports Act, 1967, the passport authority is required to make such inquiry, as it may consider necessary before issuing a passport.
Я проводил её до дома. I saw her home.
Любой регион может проводить до [х] межсессионных региональных совещаний в увязке с другими региональными совещаниями с целью способствовать взаимному обогащению идеями. Any region may elect to hold up to [x] intersessional regional meetings in conjunction with other regional meetings in order to promote cross-fertilization of ideas.
Двоеконко самостоятельно добрался до дома, а в полицию обратился только на следующий день. Dvoekonko made it home by himself but contacted police only on the following day.
Сейчас мы переходим к пункту 9, в котором Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых содержится решение относительно того, что все главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии и проводить свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет должны проводить заседания — по мере возможности — в последовательном порядке. We now turn to paragraph 9, in which the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and meet in substantive sessions only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner.
Я думал, что я не смогу проехать весь путь до дома. I didn't think I was going to be able to drive all the way home.
Все главные комитеты должны проводить до начала общих прений короткие организационные сессии после того, как Генеральная Ассамблея примет решения по повестке дня. All Main Committees shall hold brief organizational sessions once the General Assembly has taken decisions on the agenda, before the commencement of the general debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!