Примеры употребления "проводить выборы" в русском

<>
Переводы: все14 hold elections6 call elections1 другие переводы7
Есть опасения, что Греция будет вынуждена проводить выборы в феврале месяце, и это приведет к победе партии Syriza, которая выступает против мер жесткой экономии. There are worries that Greece will be forced to hold elections in February and that this will result in a victory for the anti-austerity Syriza party.
Мирный процесс, завершившийся соглашением Осло, заключался в попытке построить Палестинское государство сверху вниз; т.е. создать палестинский национальный орган власти, передать ему территорию и усиливать его влияние посредством его вооружения и финансирования, а также проводить выборы – всё это в расчёте на то, что в результате возникнет государство Палестины. The Oslo process tried to build a Palestinian state from the top down: create a Palestinian national authority, hand over territory to it, give it increasing power, arm it and finance it, hold elections, and a Palestinian state would emerge.
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет. Egyptian President Hosni Mubarak has been holding elections for 27 years.
В 1952 году хунта назначила и провела выборы, победу на которых одержала оппозиция. The Junta called elections in 1952 and they were won by the opposition.
Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа. It holds elections, but more as a nod to modernity than to represent the people's will.
Он соблюдал конституцию и проводил выборы, но это не делало его демократическим правителем, при этом он был неспособен вывести свою страну из ужасной отсталости, несмотря на ее огромный потенциал для экономического развития. He maintained a constitution, and held elections, but this did not make him a democratic ruler, nor was he able to extricate his country from appalling backwardness despite its tremendous potential for economic development.
По заключению советника по правовым вопросам, в соответствии с имеющимися процедурами и практикой ЕЭК ООН межправительственные группы экспертов (группы специалистов), как правило, проводят выборы на периодической основе, с тем чтобы позволить различным странам выполнять обязанности председательствующего. According to the legal advice received and the existing procedures and practices in UNECE, intergovernmental expert groups (teams of specialists) normally were expected to hold elections on a periodic basis in order to allow different countries to carry out the chairmanship.
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы «Братья-мусульмане» отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах. If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс. What Iraq has taught is the importance of developing civil society and the rule of law before trying to hold broad-based elections.
Кабинет функционирует, парламент становится все более надежным после назначения нового и очень активного спикера, Независимая высшая избирательная комиссия набирает опыт в результате проведения нескольких выборов и будет проводить выборы в будущем, а иракские силы безопасности повышают свою квалификацию. The cabinet is functioning, Parliament is becoming increasingly reliable with a very active new Speaker, the Independent High Electoral Commission has gained experience in several elections and will conduct others in the future, and the Iraqi Security Forces are increasingly capable.
В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы. Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections.
Что касается пункта 2 постановляющей части, то Группа африканских государств хотела бы отметить, что если тот или иной регион выдвигает именно то число кандидатов, которое было согласовано, то нет необходимости проводить выборы, и эти кандидаты должны рассматриваться как избранные в результате надлежащего процесса. In terms of operative paragraph 2, the African Group wishes to note that, if a region submits the exact number of candidates that have been agreed upon, there should be no need for elections, but, rather, such members should be deemed as having been duly selected.
Мы были свидетелями существенных изменений в области обеспечения безопасности; территория, где преобладала этническая вражда и против которой было введено эмбарго на поставки оружия, превратилась в территорию, где можно было проводить выборы в спокойной обстановке без каких-либо инцидентов и где были созданы пункты перехода границы и контроля наличия оружия. We have seen significant changes in the security situation, from a territory where ethnic strife prevailed and on which an arms embargo had been imposed to one in which elections could be held without incident in an atmosphere of calm and in which border crossings and weapons controls have been put in place.
В 1996 году в результате поправок к избирательному закону было сокращено число сербских представителей в связи с уменьшением численности сербского населения, а в результате последующего пересмотра, проведенного в 1998 году, было предложено проводить выборы с учетом численности населения и, возможно, разрешить представителям меньшинств голосовать за представителей меньшинств дважды, один раз в качестве граждан страны и второй раз — в качестве представителей меньшинств. In 1996, amendments to the electoral law had reduced the number of Serbian representatives, reflecting the drop in the Serbian population and a further revision in 1998 had suggested elections based on population and possibly allowing minorities to vote for a minority representative twice, once as ordinary citizens and once as members of a minority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!