Примеры употребления "проводимым" в русском

<>
Внимание также уделяется мероприятиям, в настоящее время проводимым международными организациями в соответствующей области, с целью выявления возможных случаев дублирования и пробелов. Consideration is also given to the activities currently being conducted by international organizations in the area, in order to identify potential overlaps and gaps.
То же самое относится к проверкам, проводимым компетентными органами, в ходе которых предъявление, при необходимости, свидетельства об утверждении классификации явится подтверждением правильности информации, указанной в транспортном документе. The same holds true for the controls carried out by the competent authorities in which, if necessary, providing the classification approval certificate will be evidence that the information in the transport document is correct.
Следующая сессия состоится в 2001 году в Польше в связи с совещанием по данному вопросу, проводимым под эгидой КОЛЕМ. The next session will be held in conjunction with a meeting on the topic under the auspices of the MCPFE, in Poland in 2001.
Работник, имеющий сокращенный рабочий день в упомянутом выше смысле, обладает правом на адекватную оплату, соизмеримую с проводимым на работе временем, в соответствии с законом, общим нормативным актом или договором о найме. The employee who works shorter working hours, in the above mentioned sense, has the right to adequate pay, commensurate with the time spent at work, in compliance with the law, general act or the work contract.
Заключительные семинары по окончанию курсов могут быть приурочены к совещаниям ведущих экспертов по рассмотрению, проводимым по завершении подготовки ведущих экспертов по рассмотрению. Final seminars for courses may be offered in conjunction with lead reviewers'meetings to complete the training for lead reviewers.
Мы вправе задержать выплату в связи с любым проводимым нами расследованием, но в любом случае не более чем на 180 дней с даты совершения транзакции. We may delay payout related to any investigation we are conducting, but in no case longer than 180 days after the transaction.
Благодаря простым программам наставничества и обучения, проводимым College For Every Student (Колледжем для каждого студента ? некоммерческой организацией, финансируемой GE Foundation), она научилась важнейшим навыкам и стала более уверена в себе, что положило начало благотворному циклу личностного развития. Simple mentoring and training programs carried out by College For Every Student (a nonprofit organization funded by the GE Foundation) taught her essential skills and boosted her confidence, setting in motion a virtuous cycle of personal development.
В настоящее время проводится санкционированное расследование трех кредитных учреждений, двух учреждений, занимающихся обменом валюты (деятельность одного из них временно приостановлена в связи с проводимым судебным расследованием). Administrative prosecution files are currently being processed with respect to three credit establishments and two currency exchange establishments (one of which has been put on hold in connection with ongoing legal proceedings).
В дополнение к проводимым Отделом практикумам линия прямой связи позволяет национальным статистическим управлениям и другим пользователям классификаций получать разъяснения в отношении конкретных проблем классификаций и вносить предложения относительно их усовершенствования. In addition to the workshops conducted by the Division, the Hotline allows national statistical offices and other users of the classifications to seek clarification on specific classification problems and to make proposals for their improvement.
В Марракеше состоялась восьмая сессия Африканской конференции по торговле нефтью и газом и ее финансированию, которая стала крупнейшим проводимым на самом высоком уровне ежегодным африканским мероприятием в области энергетики, в работе которой приняли участие более 650 представителей. The African Oil & Gas Trade and Finance Conferences, which have become Africa's largest and highest-level annual energy event, held the 8th session in Marrakesh with more than 650 participants.
В связи с проводимым ПРОООН проектом по гендерной и политической проблематике был проведен гендерный анализ ряда законов, в том числе трудового, семейного, избирательного и уголовного кодексов, а также кодекса законов о национальности. In conjunction with a UNDP project on gender and politics, a gender analysis had been conducted of a number of laws, including the labour, family, electoral, criminal and nationality codes.
Периодические совещания могли бы проводиться в дополнение к совещаниям, проводимым до пересмотра или продления мандата и организовываться в целях рассмотрения сложившегося положения, оценки прогресса, достигнутого в достижении целей миссии, рассмотрения всех сложностей, с которыми сталкивается миссия, и всех проблем, беспокоящих страны, предоставляющие войска. The periodic meetings would be in addition to those held prior to review or renewal of a mandate and would be arranged for review of the situation, assessment of the progress in achieving mission objectives, addressing any difficulties faced by the mission and considering any concern of troop-contribution countries.
Благодаря кампаниям повышения информированности, проводимым государством, специалистами по мусульманскому праву и членами гражданского общества, степень осведомленности населения, и в частности молодых людей, которые составляют главный приоритет программы НПБС/ЗПП, в вопросах, касающихся передачи ВИЧ, значительно повысилась. As a result of the awareness campaigns conducted by the State, illustrious oulémas (specialists in Muslim law) and members of civil society, knowledge about the modes of HIV transmission has improved significantly across the population, particularly among young people, who are a priority target of the NAP/STD programme.
В качестве временной меры в миссиях будет сохранено в общей сложности 11 должностей, сотрудники на которых будут заниматься вопросами налаживания более тесных контактов с группами по вопросам поведения и дисциплины, создания потенциала для дел категории II, расследованных в миссиях, и оказания поддержки расследованиям Отдела расследований, проводимым из региональных центров с учетом нынешних потребностей миссий. A total of 11 positions in the missions would be maintained as a transitional measure that would focus on enhanced liaison with the conduct and discipline teams, capacity-building for category II cases investigated in the missions and providing support to the Investigation Division investigations that are conducted from the regional centres, based on current demands in the missions.
Региональные мероприятия будут предусматривать привлечение Азербайджана и трех других Сторон к региональным мероприятиям, проводимым по линии региональной сети сотрудников по озону из стран Восточной Европы и Центральной Азии и в рамках инициативы ЮНЕП " Зеленая таможня ", в интересах содействия координации в решении проблем незаконной торговли, складирования и уничтожения озоноразрушающих веществ, а также других региональных и трансграничных вопросов. Regional-level activities would involve incorporating Azerbaijan and the other three Parties into regional activities conducted through the regional network of ozone officers for Eastern Europe and Central Asia and the UNEP Green Customs Initiative to promote coordination on illegal trade, stockpiling and destruction of ozone-depleting substances and other regional or transboundary issues.
Техническая служба 1/, проводившая испытание Technical Service 1/conducting the test
Техническая служба 4/, проводящая испытания Technical Service 4/carrying out the test
Иди, проводи свою конференцию, Мария. You go ahead and hold your press conference, Maria.
Она проводит свою жизнь, умирая. She spends her life dying.
Джона проводит сегодня информационный семинар. Jonah's leading an awareness workshop tonight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!