Примеры употребления "проводимый" в русском с переводом "carry out"

<>
В сотрудничестве с Европейской комиссией осуществляются интенсивный мониторинг лесных экосистем, проводимый на постоянных опытных участках (уровень II), экстенсивный широкомасштабный мониторинг (уровень I) и комплексная оценка результатов. Intensive monitoring of forest ecosystems on the permanent sample plots (level II), extensive large-scale monitoring (level I) and integrated evaluation of results are carried out in cooperation with the European Commission.
Настоящий внутренний обзор, проводимый через 18 месяцев после утверждения политики, свидетельствует о достижении значительного прогресса, однако для дальнейшего укрепления функции оценки требуется неослабное внимание со стороны руководства. The present internal review, carried out 18 months after the evaluation policy was adopted, indicates that considerable progress has been made but that continued management attention will be required to strengthen the evaluation function further.
Проводимый Отделом ежегодно с 2002 года опрос пользователей показывает, что организация и компоновка считаются менее эффективными: в то время как в 2002 году 81 процент пользователей оценивали организацию/компоновку на «хорошо» или «отлично», опрос 2006 года показывает, что только 11 процентов пользователей оценивают их настолько высоко. The user surveys carried out by the Division annually since 2002 show that the organization and layout are considered less efficient: while in 2002 81 per cent of the users rated the organization/layout as “good” or “excellent”, the 2006 survey shows that only 11 per cent rated it as highly.
Обоснованием этого служил тот факт, что, поскольку эти органы осуществляют обзор и оценку предложенных среднесрочных планов и программ работы на начальном уровне, проводимый по состоянию на конец двухгодичного периода обзор существа и эффективности исполнения программ также наиболее эффективным образом мог бы быть проведен этими же директивными органами. The reasoning was that, as those bodies conducted the primary level of review and assessment of the proposed medium-term plans and work programmes, the end-of-biennium review of the substance and effectiveness of programme implementation could best be carried out by the same legislative body.
Техническая служба 4/, проводящая испытания Technical Service 4/carrying out the test
Техническая служба 3/, проводящая испытание Technical Service 3/carrying out the test
проводит добровольные экспертные обзоры национальных систем контроля качества; Carry out voluntary peer reviews of national quality-control systems.
Тем не менее, труп не может проводить реформы. And yet, a corpse cannot carry out reforms.
Некоторые страны проводили в экологических подсекторах оценки гендерных последствий. Some countries carried out gender impact assessments in environmental subsectors.
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику. One said that an independent contractor should carry out the assessment.
Мы проводили исследования на людях прежде чем вошли в контакт. We carried out reconnaissance on your people before we made contact.
Принципалы доверяют проводить в жизнь свои планы особым «уполномоченным» лицам. Principal agents rely on proxies to carry out their plans.
Но какой будет эта коррекция и кто будет её проводить? But what adjustments will be made, and who will carry out them out?
Проводя предварительную оценку заявления Ирака, МАГАТЭ сосредоточило свое внимание на: In carrying out its preliminary assessment of the Iraq declaration, IAEA concentrated on:
Если им кто-то сообщит их координаты, они проводят спецоперацию. If they get tipped off to his coordinates, they carry out a special operation.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Since we carry out our audits ex-post, a certain delay has to be taken into account.
Проводить эти проверки на надежность будут правомочны только инспекторы органов полиции. Only police inspectors will be authorized to carry out these reliability tests.
В ваши обязанности входит проводить проверку на вирусы любых полученных вложений. It is your responsibility to carry out a virus check on any attachments received.
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
Несколько стран проводят обзорные обследования по тяжелым металлам, присутствующим в поверхностных водах. Several countries have carried out synoptic surveys of heavy metals in surface waters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!