Примеры употребления "проводимую" в русском с переводом "carry out"

<>
принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики, Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices,
Комиссия отметила большую работу, проводимую Индией в этой области, и приняла к сведению всеобъемлющий отчет о программе добычных испытаний. The Commission noted the extensive work carried out by India in this area and took note of the comprehensive reporting of the mining test programme.
Она также рассмотрит ход работы в области загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пунктам 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки). It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under items 2.3 (integrated assessment modelling).
Тем не менее важно обеспечить, чтобы диалог на высоком уровне не дублировал работу, проводимую по Монтеррейскому консенсусу в Экономическом и Социальном Совете. Nevertheless, it was important to ensure that the high-level dialogue did not duplicate the work carried out on the Monterrey Consensus in the Economic and Social Council.
Она также рассмотрит ход работы в отношении загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пункту 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки). It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under item 2.3 (integrated assessment modelling).
Она также рассмотрит ход работы в отношении загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пунктам 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки). It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under items 2.3 (integrated assessment modelling).
призывает Стороны вовлекать национальные координационные центры КБОООН и неправительственные организации в работу, проводимую в связи с организацией шестнадцатой и семнадцатой сессий КУР; Encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD;
работу, проводимую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам с целью оказания помощи государствам-членам в осуществлении их обязательств, в том числе посредством The work carried out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to assist States parties in fulfilling their obligations, including through:
Была выражена признательность за важную работу, проводимую Департаментом по содействию демократии и оказанию помощи в организации выборов, особенно в странах, преодолевших конфликт, и было заявлено о поддержке этой работы. Appreciation and support were expressed for the important work carried out by the Department in promoting democracy and in providing electoral assistance, especially in countries where conflict situations had ended.
Совет высоко оценивает работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Council commends the work carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in situations of armed conflict.
Совет Безопасности высоко оценивает работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Security Council commends the work carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in situations of armed conflicts.
отмечая подготовительную работу, проводимую Комиссией по устойчивому развитию и касающуюся ее следующего двухлетнего цикла, с акцентом на таких темах, как сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка, Noting the preparatory work being carried out by the Commission on Sustainable Development for its next two-year cycle, with the thematic focus on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa,
Проводимую в рамках ЕМЕП деятельность следует осуществлять на основе транспарентности, сотрудничества и доверия со стороны заинтересованных участников- отдельных граждан, местных органов власти, промышленности, неправительственных организаций, экспертных учреждений, стран и других организаций. The work carried out in EMEP should be transparent to, interact with and enjoy the confidence of, the stakeholders- the individual citizen, local authorities, industry, non-governmental organizations, expert institutions, countries and other bodies.
В то же самое время оно заручилось поддержкой ученых в интересах всех проектов в области посредничества и посреднических учреждений в Германии, которые также изучают работу с правонарушителями, проводимую в контексте этих проектов. At the same time, it has commissioned academic assistance for all intervention projects and intervention agencies in Germany which also investigates the work with the perpetrators carried out in the context of the projects.
Разоружение бойцов ополченческих формирований на данном этапе осуществляется на добровольной основе, и, несмотря на проводимую информационно-пропагандистскую работу по поощрению сдачи оружия, боеприпасов и другого военного имущества, не было сдано практически ничего. Disarmament of militia elements in this phase is being carried out on a voluntary basis, and although sensitization efforts are ongoing to promote the handover of weapons, ammunition and other military items, almost none have been surrendered.
Его делегация высоко оценивает работу, проводимую в ЮНКТАД и межправительственных группах ВТО по проблематике конкуренции, и подчеркивает необходимость продолжения работы в рамках обеих организаций для уточнения некоторых ключевых принципов и методов международного сотрудничества. His delegation valued the work on competition carried out in UNCTAD and WTO intergovernmental groups and underscored the need for further work within both organizations to clarify certain core principles and modalities for international cooperation.
Она также рассмотрит ход работы в области загрязнения твердыми частицами, включая работу, проводимую по пунктам 2.3 (разработка моделей для комплексной оценки), 2.8 (тонкодисперсные частицы) и 3.8 (воздействие на здоровье человека). It will also review progress in the work on particulate matter pollution, including work carried out under items 2.3 (integrated assessment modelling), 2.8 (fine particulates) and 3.8 (health effects).
Совет Безопасности высоко оценивает работу, проводимую в этой области Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (СПГС) г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Security Council commends the work carried out to that effect by the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict (SRSG), Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in the situations of armed conflict.
Правительство ее страны подтверждает важную роль центров подготовки в области космической науки и техники и вследствие этого поддерживает работу, проводимую Региональным центром подготовки в области космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне. Her Government acknowledged the role of space science and technology training centres and therefore supported the work carried out by the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean.
Бюро обоих органов также отметили, что классификация области работы 4 в рамках стратегического обзора в качестве низкоприоритетного направления деятельности была обусловлена необходимостью определения приоритетности различных областей деятельности, и постановили активно поддерживать работу, проводимую Объединенным комитетом ". The bureaux further noted that the low priority attached to work area 4 by the Strategic Review was due to the process of priority ranking and agreed to strongly support the work being carried out by the Joint Committee.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!