Примеры употребления "проводившуюся" в русском с переводом "carry out"

<>
Г-жа Де Суза (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол выражает признательность Генеральной Ассамблее и ее Подготовительному комитету за проводившуюся на протяжении последних двух лет работу, которая содействовала успеху данной двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. Ms. De Souza: The Holy See expresses its appreciation to the General Assembly and the Preparatory Committee for the work carried out over the past two years — work that contributed to the success of this twenty-seventh special session of the General Assembly, devoted to children.
С тех пор работа ЮНКТАД в этих областях расширилась и включает проведение ряда углубленных исследований экономического потенциала в музыкальной индустрии в развивающихся странах, в том числе совместную работу с Всемирной организацией интеллектуальной собственности по расширению экономического потенциала музыкальной индустрии в странах Карибского бассейна (проводившуюся на Кубе, Ямайке и в Тринидаде и Тобаго). UNCTAD's work in these areas has expanded since then to encompass several in-depth studies on the economic potential of the music industry in developing countries, including joint work with the World Intellectual Property Organization on Expanding the Economic Potential of the Caribbean Music Industry (carried out in Cuba, Jamaica, and Trinidad and Tobago).
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков. This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность. External audits and performance checks should be carried out periodically.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ: In most countries, checks are carried out during scheduled work:
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования. She asked whether any research had been carried out in that area.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы. Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов. Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса. We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий. Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха. The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения. The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization.
С 2002 года никаких существенных рыночных реформ в стране не проводилось... No significant market reforms have been carried out since 2002...
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; We tend to think of diplomacy as something carried out in secret;
Дорожные работы проводятся для повышения удобства и безопасности участников дорожного движения. Roadworks are carried out to enhance the comfort and safety of road users.
Инспекции проводятся совместно всеми компетентными органами, отвечающими за предотвращение крупных аварий. The inspections are carried out jointly by all authorities responsible for major hazard prevention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!