Примеры употребления "проводившиеся" в русском с переводом "carry out"

<>
Исследования, проводившиеся в 2003 году на Факультете фотограмметрии и информатики дистанционного зондирования Научно-технического университета в Кракове, Польша, были посвящены трем основным направлениям: Research carried out in the Department of Photogrammetry and Remote Sensing Informatics of the University of Science and Technology in Krakow, Poland, in 2003 focused on three main areas:
Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall.
Выполняя отбор кандидатов, Комиссия изучила и применила правило 27 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, а также принципы, основные направления, руководящие указания и процедуры, которыми определялись программы обучения, проводившиеся по линии Органа другими контракторами. In making its selection of candidates, the Commission considered and applied regulation 27 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area as well as the principles, policies, guidelines and procedures applicable to the training programmes carried out by other contractors with the Authority.
Испытания, проводившиеся в бывшей Федеративной Республике Германии, показали, что время удержания этого материала можно регулировать путем изменения эксплуатационных условий конкретной установки, уменьшения температуры сжигания, размера углей, содержания влаги и скорости потока в слое (Munzner and Schilling, 1985). Tests carried out in the former Federal Republic of Germany have shown that the residence time of the bed material can be regulated by changing the operating conditions of a given plant, the reduction of combustion temperature, coal size, moisture content, and bed flow rates (Munzner and Schilling, 1985).
Чтобы предотвратить возникновение последствий для людских ресурсов, внутренние обзоры, проводившиеся для выявления возможных должностей для передачи в другие подразделения, были ориентированы на учет существующих и прогнозируемых вакансий, а также рационализацию распределения кадровых ресурсов в рамках выполняемой программы работы. In order to ensure no resulting human resources implications, the internal reviews carried out to identify possible posts for outward redeployment have focused on current and forecasted vacancies and the rationalization of staffing allocation in light of work programme implementation.
Связанные с кадастром мероприятия ПКИСАТР, которые были проведены после пятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона, были детально проанализированы и обсуждены наряду с итогами работы двухдневного семинара по кадастру, который был организован Рабочей группой 3; были также проанализированы дискуссии, проводившиеся в ходе шестнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций. PCGIAP activities relating to cadastre carried out since the Fifteenth United Nations Regional Cartographic Conference were reviewed and discussed in detail together with the outcomes of the two-day workshop on cadastre organized by Working Group 3, as well as the discussions held during the Sixteenth United Nations Regional Cartographic Conference.
Измерения проводились в Париже и Пизе. The measurements were carried out in Paris and Pisa.
При необходимости проводятся дальнейшие обследования на местах. If necessary, further field surveys are carried out.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах. Last excavations carried out here in the thirties.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков. This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Периодически должны проводиться внешние ревизии и проверки на эффективность. External audits and performance checks should be carried out periodically.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
В большинстве стран, проверки проводятся во время плановых работ: In most countries, checks are carried out during scheduled work:
Она спрашивает, проводились ли в этой области какие-либо исследования. She asked whether any research had been carried out in that area.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы. Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов. Periodic audits of oil accounts also were to be carried out.
Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса. We trust that our work will be carried out on the basis of consensus.
Приватизация сельскохозяйственных земель в основном проводилась в рамках проекта приватизации сельхозпредприятий. Privatization of agricultural land was mainly carried out through the Farm Privatization Project.
Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха. The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja.
Дополнительные работы проводились в области орошения, уничтожения сорняков, окулировки и оплодотворения. The supplementary activities carried out covered irrigation, weeding, cultivation, budding and fertilization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!