Примеры употребления "проводившееся" в русском

<>
В октябре 2006 года исследование по проблеме собственности на землю, проводившееся объединенной исследовательской группой Университета Оулу и Университета Лапландии, было завершено. In October 2006, the land ownership study by the joint study group of the University of Oulu and the University of Lapland was completed.
Сравнительное исследо-вание, проводившееся на Маврикии и в Гане, пока-зало, что низкая зарплата в текстильном секторе не дала Гане решающего сравнительного преимущества. A comparative study of Mauritius and Ghana had shown that low wages in the textile sector had not been given Ghana a decisive factor in achieving a competitive advantage.
Проводившееся КМГС исследование охватывало лишь общую систему Организации Объединенных Наций, в которую входят 23 организации системы: Организация Объединенных Наций, ее программы-филиалы и 13 специализированных учреждений. The ICSC study covered only the United Nations common system, which includes 23 entities of the United Nations system comprising the United Nations, its affiliated programmes and 13 specialized agencies.
Для поиска ответа на эти вопросы в 2005 году ЮНФПА заказал исследование для определения качества оценки (ИКО) — первое всестороннее систематическое исследование по оценке качества, когда-либо проводившееся в ЮНФПА. To address these issues, in 2005 UNFPA commissioned an evaluation quality assessment (EQA), the first systematic meta-type assessment of evaluation quality ever undertaken within UNFPA.
Согласно обзору, подготовленному в рамках КССОС, последующее обследование, проводившееся в течение трех лет после завершения производства ПБД, показывает, что в речном иле какого-либо существенного снижения уровня ПБД не произошло. According to the EHC Review, follow-up surveys over a three-year period following the termination of PBB production showed no significant decline in PBB levels in sediments from a river.
Восьмое региональное совещание стран- Сторон Конвенции из Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК), проводившееся в рамках подготовки первой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК), открылось в Бриджтауне, Барбадос, 29 июля 2002 года. The eighth regional meeting of Latin American and Caribbean (LAC) country Parties preparatory to the first session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) was opened in Bridgetown, Barbados, on 29 July 2002.
Рандомизированное контролируемое исследование, проводившееся с участием японских детей показало, что частота заболевания гриппом А среди получающих добавки витамина D была приблизительно на 40% ниже, чем у тех детей, которые принимали плацебо; при этом не обнаружено значительной разницы в частоте заболевания при гриппе типа B. A randomized controlled trial in Japanese children found that type A influenza rates in children taking vitamin D supplements were about 40% lower than in those taking a placebo; there was no significant difference in type B influenza rates.
Проводившееся в США исследование (Hrubovcak, LeBlanc and Eakin 1995, op cit) касалось только таких вопросов, как экономические последствия эрозии почвы для продуктивности сельского хозяйства и экономические последствия снижения качества поверхностных вод (в результате седиментации, а не ухудшения химического состава) и истощения запасов грунтовых вод. The US study (Hrubovcak, LeBlanc and Eakin 1995, op cit) concerned itself only with the economic effects of soil erosion on agricultural productivity, of surface-water quality (sedimentation rather than chemical content) and of the depletion of ground-water stocks.
Также проводившееся в течение 30 лет исследование в Финляндии показало, что у детей, которые регулярно получали добавки витамина D в младенческом возрасте, риск развития диабета I типа был ниже почти на 90%, по сравнению с теми детьми, которые не получали таких добавок витамина D. Likewise, a 30-year study in Finland found that children who regularly received vitamin D supplements during infancy had a nearly 90% lower risk of developing type 1 diabetes than those who received none.
сокращение ядерных вооружений, проводившееся в последние десятилетия на основе многосторонних, двусторонних и односторонних процессов и договоров, связанных с ядерным разоружением и ограничением вооружений, показали международному сообществу, что обязательства в отношении разоружения не имеют никакого смысла, если при этом не осуществляется физическое уничтожение или надлежащая утилизация соответствующих вооружений. The reductions of nuclear weapons through plurilateral, bilateral and unilateral nuclear disarmament and arms limitation treaties and processes in the past decades have brought to the attention of the international community that disarmament engagements are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of.
Совещание в Дубровнике 25-26 октября 2003 года, совместно проводившееся правительством Хорватии и Фондом развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ), обеспечило платформу для эффективной и своевременной оценки осуществления Конвенции в важном Балканском регионе и послужило примером сотрудничества между различными органами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека женщин, включая Комитет, Отдел по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ. The meeting in Dubrovnik of 25-26 October 2003, co-hosted by the Government of Croatia and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), provided a platform for an effective and timely evaluation of the implementation of the Convention in the critical Balkan region and served as an example of cooperation among the various United Nations bodies addressing women's human rights, including the Committee, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!