Примеры употребления "провела испытание" в русском

<>
Северная Корея недавно провела испытание своей баллистической ракеты Hwasong-15, достигающей высоты 2780 миль (4 475 километров) во время своего 53-минутного полета. North Korea recently tested its Hwasong-15 ballistic missile, reaching an altitude of 2,780 miles (4,475 kilometers) during its 53-minute flight.
В середине февраля Северная Корея провела испытание баллистической ракеты средней дальности. In mid-February, North Korea conducted an intermediate-range ballistic missile test.
Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): 25 мая этого года Корейская Народно-Демократическая Республика провела испытание ядерного оружия в нарушение соответствующих резолюций и заявлений Совета Безопасности, бросив вызов неоднократным предупреждениям со стороны международного сообщества. Mr. Park In-kook (Republic of Korea): On 25 May this year, the Democratic People's Republic of Korea conducted a nuclear test, violating relevant resolutions and statements by the Security Council and defying repeated warnings by the international community.
выражая самую серьезную озабоченность по поводу утверждения Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) о том, что 9 октября 2006 года она провела испытание ядерного оружия, и по поводу того вызова, которым подобное испытание является по отношению к Договору о нераспространении ядерного оружия и международным усилиям, направленным на укрепление глобального режима нераспространения ядерного оружия, и той опасности, которую оно создает для мира и стабильности в регионе и за его пределами, Expressing the gravest concern at the claim by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) that it has conducted a test of a nuclear weapon on 9 October 2006, and at the challenge such a test constitutes to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to international efforts aimed at strengthening the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, and the danger it poses to peace and stability in the region and beyond,
16 июня Индия провела испытание ракеты малой дальности «Притхви» класса «земля-земля» и не уведомила об этом испытании Пакистан, что противоречит положениям двусторонней договоренности между двумя странами. India test-fired a short-range surface-to-surface Prithvi missile on 16 June, and did not provide any prior notification of this test to Pakistan — which is contrary to the terms of the bilateral understanding between the two countries.
Группа Ванга провела рандомизированное испытание в контролируемых условиях, показавшее, что проверка на депрессию для того, чтобы выявить работников, которым лечение могло бы пойти на пользу, является экономически эффективным, сокращая стоимость медицинского страхования для работодателей, а также количество неявок на работу по болезни и повышая продолжительность пребывания на одном месте работы и показатели производительности труда. Wang’s team conducted a randomized controlled trial that showed that depression screening – to find workers who could benefit from treatment – was cost-effective, reducing health insurance costs to employers, decreasing absence due to sickness, and increasing job retention and productivity.
В начале этого месяца, Северная Корея провела свое пятое ядерное испытание – второе в этом году. Earlier this month, North Korea carried out its fifth nuclear test – its second this year.
12-го февраля 2013 года Северная Корея провела свое третье ядерное испытание в преддверии инаугурации новой администрации – моей собственной – в Южной Корее. On February 12, 2013, North Korea carried out its third nuclear test in the run-up to the inauguration of a new administration – my own – in the South.
Ты должен будешь преодолеть тяжелое испытание. You will have to go through hardship.
Она провела в комнату старого мужчину. She led the old man into the room.
Мне пришлось выдержать испытание. I had to stand a trying situation.
Израильская армия, тем временем, провела более 5000 воздушных и других атак. The Israeli military, meanwhile, carried out more than 5,000 airstrikes and other attacks.
Отвечая на вопрос о том, что больше всего помогло ему пережить это суровое испытание в июле, Пармитано говорит: «Мне трудно согласиться, когда люди говорят, что я вел себя совершенно хладнокровно, что сделал все великолепно. Asked what was the most important factor in his ability to handle his ordeal last July, Parmitano says, “I have a hard time when people say I was cold as ice, that I did such a great job.
Кэрин Роджерс провела большую часть своего подросткового возраста, думая, что ей осталось жить всего несколько лет, после того, как у нее диагностировали другое заболевание. Karin Rodgers spent most of her teenage life believing that she only had years to live after she was diagnosed with another disease.
Но желаемую кинопленку, на которой было заснято успешное испытание, в ходе которого парашют раскрылся на сверхзвуковой скорости, найти не удалось. But what the team really wanted — film of the successful supersonic inflation of the parachute — could not be found.
В итоге НАТО провела это предложение. This was ultimately implemented by NATO.
Испытание космосом Trial in Space
Транспортная прокуратура после катастрофы провела в Red Wings проверку, в ходе которой были выявлены многочисленные нарушения. The transport prosecutor’s office conducted an investigation into Red Wings following the accident, in which numerous violations were found.
Кинопленку, на которой было запечатлено это решающее четвертое испытание, группа Мэннинга нигде отыскать не смогла. And the researchers could not find the film of that crucial fourth test.
Британка сообщила, что она провела много лет, думая, что умрет, после неправильно поставленного диагноза. A British woman says she spent many years thinking she was going to die after a misdiagnosis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!